[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[rfr] wml://internatinal/Romanian.wml



-- 
  .~.    Nicolas Bertolissio
  /V\    nico.bertol@free.fr
 // \\
/(   )\
 ^`~'^  Debian GNU-Linux
#use wml::debian::template title="Pages Debian des utilisateurs roumains"
#use wml::debian::translation-check translation="1.37" maintainer="Nicolas Bertolissio"

# Premier traducteur : Loïc Foray

# Le contenu de cette page est entièrement sous la responsabilité de l'équipe
# de traduction

<ul>
  <li><strong>L'équipe de traduction de Debian en roumain</strong> traduit en roumain les
    documents spécifiques à Debian, les messages de configuration des paquets
    et les applications présentes dans Debian. Tout nouveau membre de l'équipe
    est le bienvenu. La coordination est réalisée principalement <i>via</i> la
    liste de diffusion de <a
    href="http://lists.debian.org/debian-l10n-romanian/";>traduction de Debian
    en roumain</a>. De plus amples informations se trouvent sur la <a
    href="http://wiki.debian.org/L10N/Romanian/";>page du wiki de traduction en
    roumain</a>.</li>
  <li>Comme il n'existe actuellement pas de liste de diffusion pour les
    utilisateurs roumains de Debian, vous êtes également invités à adresser (en
    roumain) toute question spécifique à Debian à la <a
    href="mailto:debian-l10n-romanian@lists.debian.org";>liste de diffusion de
    traduction</a>.</li>
  <li>Il existe un <a href="http://www.debian.ro";>site roumain</a> dédié à
    Debian.</li>
</ul>

<p>
Les pages roumaines de Debian ont été modifiées pour intégrer la nouvelle
orthographe roumaine (transition vers &#226;). Voyez les <a
href="http://bucovina.chem.tue.nl/reguli_ortografie/index-en.htm";>\
convertisseurs de texte</a>.
</p>

<p>
Sur la conversion vers le nouveau standard pour les signes diacritiques
(virgule sous &#537; et &#539;) veuillez vous reporter à <a
href="http://wiki.debian.org/L10N/Romanian/CommaTransition";>ce document</a>.
</p>

<p>
Les pages roumaines des sites Debian ont été passée en UTF-8 le
12&nbsp;août&nbsp;2007, mais l'utilisation des nouveaux signes diacritiques a
été repoussée après la publication de Lenny à cause de certains problèmes de
compatibilités avec d'anciens systèmes d'exploitation (Etch n'a pas de
problèmes si une police de caractères correcte est utiliser, comme par exemple
DéjàVu).
</p>

<p>
L'utilisation des signes diacritiques corrects a fait l'objet de décision
officiel en Roumanie.
</p>

<p>

Pour une déscription détaillé du problème, veuillez voir le <a
href="http://www.secarica.ro/html/s-uri_si_t-uri.html";>site de Cristian
Sec&#259;ric&#259;</a> (en roumain seulement). Vous pouvez aussi y trouver des
informations sur la manière de corriger ce problème sur votre ordinateur.
</p>

<p>
<strong>Ressources en roumain non spécifiques à Debian&nbsp;:</strong>
</p>

<ul>
  <li>La coordination de toutes les équipes de traduction est réalisée sur la
    liste de diffusion <a href="mailto:diacritice@googlegroups.com";>\
    Diacritice</a>.</li>
  <li>Pour la traduction des applications Gnome, veuillez vous reporter au <a
    href="http://gnomero.sourceforge.net";>projet gnomero</a>.</li>
  <li>Pour la traduction des application KDE, veuillez vous reporter à <a
    href="http://www.ro.kde.org";>ro.kde</a>.</li>
  <li>Le groupe d'utilisateurs de Linux roumain est ici&nbsp;: <a
    href="http://www.rlug.ro/";>http://www.rlug.ro/</a>.</li>
  <li><a href="http://www.tmlug.ro/";>TMLUG</a> est le groupe d'utilisateurs
    Linux de Timi&#351;oara. Sa liste de diffusion est particulièrement utilisée
    pour les nouveaux utilisateurs.</li>
</ul>


<p>
Veuillez contacter <a href="mailto:debian-l10n-romanian@lists.debian.org";>les
traducteurs roumains</a> pour toute question relative à la traduction en
roumain.
</p>

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: