[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[BTS#431213] po-debconf://mantis/fr.po



Quoting Christian Perrier (bubulle@debian.org):
> 
> Hop.
> 

> # translation of fr.po to French
> #
> #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
> #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
> #    this format, e.g. by running:
> #         info -n '(gettext)PO Files'
> #         info -n '(gettext)Header Entry'
> #
> #    Some information specific to po-debconf are available at
> #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
> #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
> #
> #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
> #
> # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006, 2007.
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: fr\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: schoenfeld@in-medias-res.com\n"
> "POT-Creation-Date: 2007-06-22 07:18-0400\n"
> "PO-Revision-Date: 2007-06-21 22:25+0200\n"
> "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
> "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
> "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid "Mantis administrator e-mail address:"
> msgstr "Adresse électronique de l'administrateur de Mantis :"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid ""
> "Please enter the e-mail address of the administrator who will troubleshoot "
> "user reported errors."
> msgstr ""
> "Veuillez indiquer l'adresse électronique de l'administrateur qui prendra en "
> "charge les erreurs signalées par les utilisateurs."
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid "Mantis webmaster e-mail address:"
> msgstr "Adresse électronique du webmestre de Mantis :"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid ""
> "Please enter the webmaster's e-mail address. It will be displayed at the "
> "bottom of all Mantis pages."
> msgstr ""
> "Veuillez indiquer l'adresse électronique du webmestre. Elle sera affichée au "
> "bas de toutes les pages de Mantis."
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid "Sender address for bug report e-mails:"
> msgstr "Adresse origine des courriels de rapports de bogues :"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid ""
> "Please enter the address used as the origin address for Mantis bug report e-"
> "mails."
> msgstr ""
> "Veuillez indiquer l'adresse électronique qui sera utilisée pour l'envoi "
> "des rapports de bogue de Mantis."
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:4001
> msgid "E-mail address for bounce-handling:"
> msgstr "Adresse électronique pour la gestion des rejets :"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:4001
> msgid ""
> "Please enter the address where bounced e-mails will be directed. Typically, "
> "this should be set to be the same as the administrator's e-mail address."
> msgstr ""
> "Veuillez indiquer l'adresse où seront envoyés les courriels rejetés. En "
> "général, il s'agira de l'adresse électronique de l'administrateur."
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:5001
> msgid "Configure Apache2 as web server for Mantis?"
> msgstr "Faut-il configurer Apache v2 comme serveur web pour Mantis ?"
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:5001
> msgid ""
> "If you accept this option Apache2 will automatically be configured to "
> "support Mantis via /etc/apache2/conf.d/ symlinks.  If you reject it, you "
> "will have to configure your web server manually."
> msgstr ""
> "Si vous choisissez cette option, Apache v2 sera configuré pour gérer Mantis "
> "avec des liens symboliques dans /etc/apache2/conf.d/. Dans le cas contraire, "
> "vous devrez configurer le serveur web vous-même."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:6001
> msgid "Administrator's password must be changed"
> msgstr "Changement du mot de passe de l'administrateur"
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:6001
> msgid ""
> "By default, the mantis package creates an administrator account. The "
> "password for this account is 'root'."
> msgstr ""
> "Par défaut, le paquet de Mantis crée un compte d'administration. Le mot de "
> "passe de ce compte est « root »."
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:6001
> msgid ""
> "It is highly recommended to change this password immediately after "
> "installation is complete."
> msgstr ""
> "Il est fortement conseillé de changer ce mot de passe dès la fin de "
> "l'installation."
> 
> msgid "Email address of the Mantis Administrator:"
> msgstr "Adresse électronique de l'administrateur de Mantis :"
> 
> msgid ""
> "This is mainly prompted to the user in case of errors that might require the "
> "intervention of the system administrator."
> msgstr ""
> "Veuillez indiquer l'adresse électronique qui sera indiquée aux utilisateurs "
> "qui peuvent avoir besoin de l'intervention d'un administrateur."
> 
> msgid "Email address of the webmaster:"
> msgstr "Adresse électronique du gestionnaire du site web :"
> 
> msgid "This email address will be used in all emails sent by Mantis."
> msgstr ""
> "Veuillez indiquer l'adresse qui sera utilisée comme origine pour tous les "
> "courriels envoyés par Mantis."
> 
> msgid "Web server(s) that should be configured automatically:"
> msgstr "Serveur(s) web à configurer automatiquement :"




-- 


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: