[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[BTS] po-debconf://emdebian-tools/fr.po #430987



Quoting Christian Perrier (bubulle@debian.org):
> Quoting Christian Perrier (bubulle@debian.org):
> > Voici une traduction po-debconf ? relire. Merci d'avance aux relecteurs.
> 
> 
> merci pour la relecture.
> 
> 

> # translation of emdebian-tools debconf templates to French
> # Copyright (C) 2007 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
> #
> # This file is distributed under the same license as the emdebian-tools package.
> #
> # 
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: emdebian-tools\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: codehelp@debian.org\n"
> "POT-Creation-Date: 2007-06-20 18:13+0100\n"
> "PO-Revision-Date: 2007-06-21 08:56+0200\n"
> "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
> "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../emdebian-tools.templates:1001
> msgid "Specify a usable directory:"
> msgstr "Répertoire de compilation :"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../emdebian-tools.templates:1001
> msgid ""
> "Either specify an existing Emdebian subversion tree  (e.g. /home/user/"
> "emdebian/svn/target/) or specify the  full path to a directory that can be "
> "used by the tools  (emsource and emchain) as a build tree. If no directory "
> "is given, the tools will just use the current directory,  for checkouts and "
> "downloads, possibly resulting in  multiple source downloads."
> msgstr ""
> "Veuillez indiquer un répertoire existant contenant le dépôt SVN d'Emdebian "
> "(p. ex. /home/user/emdebian/svn/target/) ou le chemin complet d'un "
> "répertoire pouvant être utilisé par les outils (emdebian et emchain) comme "
> "répertoire de compilation. Si vous n'indiquez rien ici, le répertoire "
> "courant sera utilisé pour les extractions (« checkouts ») et les "
> "téléchargements, ce qui peut conduire à des téléchargements multiples."
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../emdebian-tools.templates:2001
> msgid "Your subversion username at buildd.emdebian.org:"
> msgstr "Identifiant pour Subversion sur buildd.emdebian.org :"
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../emdebian-tools.templates:2001
> msgid ""
> "If you expect to be submitting improvements to Emdebian,  including updates "
> "to patches and build logs, emdebian-tools can  commit updated patch files "
> "for you without further intervention."
> msgstr ""
> "Si vous prévoyez de proposer des améliorations à Emdebian, notamment des "
> "mises à jour des rustines (« patches ») ou des journaux de compilation, les "
> "outils d'emdebian-tools peuvent automatiquement mettre à jour les fichiers "
> "de rustines."
> 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../emdebian-tools.templates:2001
> #| msgid ""
> #| "If you already have a valid username and svn commit access within "
> #| "Emdebian, emsource can checkout and commit the emdebian patch files "
> #| "without further intervention. Note that this username is not necessarily "
> #| "the same as any Debian username or identity. If you do not (yet) have an "
> #| "Emdebian username, leave this blank. (emsource will use anonymous "
> #| "checkouts of the patch files.)"
> msgid ""
> "Note that this username is not necessarily the same as any Debian  username "
> "or identity. If you do not (yet) have an Emdebian  username, leave this "
> "blank. (emsource will use anonymous checkouts  of the patch files.)"
> msgstr ""
> "Veuillez noter que cet identifiant n'est pas forcément le même que votre "
> "identifiant Debian. Si vous n'avez pas (encore) d'identifiant Emdebian, "
> "veuillez laisser ce champ vide (emsource utilisera alors un accès anonyme "
> "pour récupérer les fichiers de rustines)."
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../emdebian-tools.templates:3001
> msgid "Use apt-get to install toolchains?"
> msgstr "Faut-il utiliser apt-get pour installer les ensembles d'outils ? "
> 
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../emdebian-tools.templates:3001
> msgid ""
> "emsetup can install toolchain packages for you using apt-get.  "
> "Alternatively, unset this option to use aptitude."
> msgstr ""
> "Emsetup peut installer les paquets des ensembles d'outils (« toolchains ») "
> "avec apt-get au lieu de le faire avec aptitude."




-- 


Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: