[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po-debconf://mantis/fr.po




Hello Christian,

Voici une proposition pour la reformulation de quelques phrases.
(J'ai pas vérifié la forme par contre)

++
Philippe
21c21
< "PO-Revision-Date: 2007-06-28 09:23+0100\n"
---
> "PO-Revision-Date: 2007-06-28 09:33+0100\n"
39,44c39,40
< msgid ""
< "Please enter the e-mail address of the administrator who will troubleshoot "
< "user reported errors."
< msgstr ""
< "Veuillez indiquer l'adresse électronique de l'administrateur qui prendra en "
< "charge les erreurs signalées par les utilisateurs."
---
> msgid "Please enter the e-mail address of the administrator who will troubleshoot user reported errors."
> msgstr "Veuillez indiquer l'adresse électronique de l'administrateur qui prendra en charge les erreurs signalées par les utilisateurs."
55,60c51,52
< msgid ""
< "Please enter the webmaster's e-mail address. It will be displayed at the "
< "bottom of all Mantis pages."
< msgstr ""
< "Veuillez indiquer l'adresse électronique du webmestre. Elle sera affichée au "
< "bas de toutes les pages de Mantis."
---
> msgid "Please enter the webmaster's e-mail address. It will be displayed at the bottom of all Mantis pages."
> msgstr "Veuillez indiquer l'adresse électronique du webmestre. Elle sera affichée au bas de toutes les pages de Mantis."
66c58
< msgstr "Adresse origine des courriels de rapports de bogues :"
---
> msgstr "Adresse de l'émetteur des courriels du rapport de bogues :"
71,76c63,64
< msgid ""
< "Please enter the address used as the origin address for Mantis bug report e-"
< "mails."
< msgstr ""
< "Veuillez indiquer l'adresse électronique qui sera utilisée pour l'envoi des "
< "rapports de bogue de Mantis."
---
> msgid "Please enter the address used as the origin address for Mantis bug report e-mails."
> msgstr "Veuillez indiquer l'adresse électronique qui sera utilisée pour l'envoi des rapports de bogue de Mantis."
87,92c75,76
< msgid ""
< "Please enter the address where bounced e-mails will be directed. Typically, "
< "this should be set to be the same as the administrator's e-mail address."
< msgstr ""
< "Veuillez indiquer l'adresse où seront envoyés les courriels rejetés. En "
< "général, il s'agira de l'adresse électronique de l'administrateur."
---
> msgid "Please enter the address where bounced e-mails will be directed. Typically, this should be set to be the same as the administrator's e-mail address."
> msgstr "Veuillez indiquer l'adresse où seront envoyés les courriels rejetés. En général, il s'agira de l'adresse électronique de l'administrateur."
103,110c87,88
< msgid ""
< "If you accept this option Apache2 will automatically be configured to "
< "support Mantis via /etc/apache2/conf.d/ symlinks.  If you reject it, you "
< "will have to configure your web server manually."
< msgstr ""
< "Si vous choisissez cette option, Apache v2 sera configuré pour gérer Mantis "
< "avec des liens symboliques dans /etc/apache2/conf.d/. Dans le cas contraire, "
< "vous devrez configurer le serveur web vous-même."
---
> msgid "If you accept this option Apache2 will automatically be configured to support Mantis via /etc/apache2/conf.d/ symlinks.  If you reject it, you will have to configure your web server manually."
> msgstr "Si vous choisissez cette option, Apache v2 sera configuré pour gérer Mantis avec des liens symboliques dans /etc/apache2/conf.d/. Dans le cas contraire, vous devrez configurer le serveur web vous-même."
116c94
< msgstr "Changement du mot de passe de l'administrateur"
---
> msgstr "Changement obligatoire du mot de passe de l'administrateur"
121,126c99,100
< msgid ""
< "By default, the mantis package creates an administrator account. The "
< "password for this account is 'root'."
< msgstr ""
< "Par défaut, le paquet de Mantis crée un compte d'administration. Le mot de "
< "passe de ce compte est « root »."
---
> msgid "By default, the mantis package creates an administrator account. The password for this account is 'root'."
> msgstr "Par défaut, le paquet de Mantis crée un compte d'administration. Le mot de passe de ce compte est « root »."
131,136c105,106
< msgid ""
< "It is highly recommended to change this password immediately after "
< "installation is complete."
< msgstr ""
< "Il est fortement conseillé de changer ce mot de passe dès la fin de "
< "l'installation."
---
> msgid "It is highly recommended to change this password immediately after installation is complete."
> msgstr "Il est fortement conseillé de changer ce mot de passe dès la fin de l'installation."
141,146c111,112
< msgid ""
< "This is mainly prompted to the user in case of errors that might require the "
< "intervention of the system administrator."
< msgstr ""
< "Veuillez indiquer l'adresse électronique qui sera indiquée aux utilisateurs "
< "qui peuvent avoir besoin de l'intervention d'un administrateur."
---
> msgid "This is mainly prompted to the user in case of errors that might require the intervention of the system administrator."
> msgstr "Cet invite sera surtout proposée à l'utilisateur en cas d'erreur qui peut nécessiter l'intervention de l'administrateur."
152,154c118
< msgstr ""
< "Veuillez indiquer l'adresse qui sera utilisée comme origine pour tous les "
< "courriels envoyés par Mantis."
---
> msgstr "Cette adresse sera utilisée dans tous les courriels envoyés par Mantis."
157c121,122
< msgstr "Serveur(s) web à configurer automatiquement :"
---
> msgstr "Serveur(s) web susceptible(s) d'être configuré(s) automatiquement :"
> 

Reply to: