[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please translate debconf file for netmrg



Bonjour,

j'ai reçu ce message que je transmets ici vu que je n'ai rien vu concernant 
cette traduction. Je ferais l'itt juste après.

----------  Message transmis  ----------

Subject: Please translate debconf file for netmrg
Date: lundi 4 juin 2007 22:53
From: Uwe Steinmann <uwe@steinmann.cx>
To: dlist@bluewin.ch

Hi Steve,

you have once translated a debconf file for netmrg. I'm preparing
a new version of the package with many fixes to make lintian happy.
This has resulted in a number of changes to the questions asked
during the configuration of the package.
Would you be so nice and retranslate the file attached.

  Uwe

--
  MMK GmbH, Fleyer Str. 196, 58097 Hagen
  Uwe.Steinmann@mmk-hagen.de
  Tel: 02331 840446    Fax: 02331 843920

-------------------------------------------------------

-- 
steve
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: netmrg_0.18.2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: steinm@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 08:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-16 13:58+0100\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"

#. Type: select
#. choices
#: ../templates:1001
msgid "None, Apache2, Apache, Apache-SSL, All"
msgstr "Aucun, Apache2, Apache, Apache-SSL, Tous"

#. Type: select
#. description
#: ../templates:1002
#, fuzzy
msgid "Web server to configure:"
msgstr "Serveur(s) Web à configurer ?"

#. Type: string
#. default
#: ../templates:2001
msgid "localhost"
msgstr "localhost"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
msgid "Host name of the mysql database server:"
msgstr "Nom d'hôte du serveur de bases de données MySQL :"

#. Type: string
#. default
#. Type: string
#. default
#: ../templates:3001 ../templates:5001
msgid "netmrg"
msgstr "netmrg"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:3002
#, fuzzy
msgid "Name for the database:"
msgstr "Nom de la base de données :"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:4002
#, fuzzy
msgid "The database already exists"
msgstr "La base de données existe déjà"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:4002
msgid ""
"A simple test revealed that a database with the name \"${dbname}\" already "
"exists and appears to be a netmrg database. If you really like to use this "
"database then confirm the name in the next step."
msgstr ""
"Une base de données nommée « ${dbname} » existe déjà et elle se révèle être "
"une base de données de netmrg. Si vous souhaitez quand même utiliser cette "
"base de données, veuillez confirmez cela à la prochaine étape."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:5002
#, fuzzy
msgid "Name of the database user:"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur de la base de données :"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:5002
msgid "This user will have read/write access to the netmrg database."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'identifiant qui aura les droits de lecture et d'écriture "
"sur la base de données de netmrg."

#. Type: password
#. description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
msgid "Password of the database user:"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur de la base de données :"

#. Type: password
#. description
#: ../templates:7002
#, fuzzy
msgid "Confirm the password of the database user:"
msgstr "Confirmation du mot de passe :"

#. Type: text
#. description
#: ../templates:8002
#, fuzzy
msgid "Password mismatch"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"

#. Type: text
#. description
#: ../templates:8002
msgid "The database user passwords you entered didn't match. Please try again."
msgstr ""
"Les mots de passe pour l'utilisateur de la base de données ne correspondent "
"pas. Veuillez réessayer."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:9002
#, fuzzy
msgid "Name of the database system administrator:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur du serveur de bases de données."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:9002
#, fuzzy
msgid ""
"In order to be able to create the initial database and database user for "
"netmrg, the account name of the database system administrator is needed."
msgstr ""
"Pour créer la base de données initiale pour netmrg ainsi que son utilisateur "
"propriétaire, vous devez indiquer l'identifiant de l'administrateur du "
"serveur de bases de données."

#. Type: password
#. description
#: ../templates:10002
#, fuzzy
msgid "Password of the database system administrator:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur du serveur de bases de données :"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:11002
#, fuzzy
msgid "Name of web host:"
msgstr "Nom d'hôte de netmrg :"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:11002
msgid ""
"netmrg's user interface is web based. The hostname of the web server is used "
"for urls within the netmrg web interface. Leaving this entry field empty is "
"usually a good choice."
msgstr ""
"Netmrg utilise une interface web. Le nom d'hôte du serveur web déterminera "
"les URLs utilisées. C'est un bon choix que de laisser ce champ vide."

#. Type: string
#. description
#: ../templates:12002
#, fuzzy
msgid "Name of your company:"
msgstr "Nom de votre entreprise :"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:12002
#, fuzzy
msgid ""
"The web front end of netmrg shows the name of your company in the header of "
"each web page."
msgstr ""
"L'interface web de netmrg affiche le nom de votre entreprise dans le coin "
"supérieur droit de chaque page web."

#. Type: string
#. default
#: ../templates:13001
msgid "http://";
msgstr "http://";

#. Type: string
#. description
#: ../templates:13002
#, fuzzy
msgid "Url of your companies website:"
msgstr "URL du site web de votre entreprise :"

#. Type: string
#. description
#: ../templates:13002
msgid ""
"Clicking on the company name will follow a link. It is usualy the url "
"pointing to the start page of your company's web site."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'URL qui sera atteinte en cliquant sur le nom de votre "
"entreprise."

#. Type: boolean
#. default
#: ../templates:14001
msgid "true"
msgstr "vrai"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:14002
#, fuzzy
msgid "Delete data after purging software?"
msgstr "Faut-il effacer les données à la purge du paquet ?"

#. Type: boolean
#. description
#: ../templates:14002
msgid ""
"Purging a package usually removes all data collected by the software "
"including the log files. Choose 'no' if you would like to keep the mysql "
"database and the datafiles even if the netmrg package is purged sometime in "
"the future."
msgstr ""
"La purge d'un paquet supprime toutes les données ainsi que les fichiers "
"journaux créés par le programme. Refusez cette option si vous désirez "
"conserver la base de données MySQL ainsi que les fichiers de données même "
"dans l'éventualité d'une purge future du paquet netmrg."

#. Type: note
#. description
#: ../templates:15002
#, fuzzy
msgid "Package configuration note"
msgstr "Note sur la configuration du paquet"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:15002
msgid ""
"The package has been successfully installed and configured. Point your "
"webbrowser towards http://${site}/netmrg/ and log in as user 'admin' with "
"the password 'nimda'. Make sure to change the password as soon as possible "
"since it is the default password for all netmrg installations."
msgstr ""
"L'installation et la configuration du paquet ont été couronnées de succès. "
"Vous pouvez maintenant pointer votre navigateur sur http://${site}/netmrg/ "
"et vous connectez en tant qu'utilisateur « admin » avec le mot de passe "
"« nimda ». N'oubliez pas de modifier ce mot de passe puisque c'est celui "
"utilisé par défaut par toutes les installations de netmrg."

#. Type: note
#. description
#: ../templates:16002
#, fuzzy
msgid "Error while creating database"
msgstr "Erreur lors de la création de la base de données"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:17002
#, fuzzy
msgid "Error while creating database user"
msgstr "Erreur lors de la création du propriétaire de la base"

#. Type: note
#. description
#: ../templates:18002
#, fuzzy
msgid "Error while creating database tables"
msgstr "Erreur lors de la création des tables de la base de données"

#~ msgid "Which name would you like for the database user?"
#~ msgstr "Identifiant pour la base de données :"

Reply to: