[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package dtc 0.25.1-1



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dtc. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against dtc.

The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 01, 2007.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.24.6-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: thomas@goirand.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 17:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-21 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Goirand <thomas@goirand.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001
#, fuzzy
msgid "MySQL hostname:"
msgstr "Nom de l'hôte MySQL :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Please enter the hostname or IP address of the MySQL server."
msgstr "Veuillez rentrer le nom de ville pour votre certificat."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:2001 ../dtc-postfix-courier.templates:2001
#, fuzzy
msgid "MySQL administrator:"
msgstr "Mot de passe MySQL :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:2001 ../dtc-postfix-courier.templates:2001
msgid ""
"Please enter the login name of a MySQL user with administrative privileges. "
"DTC will use it to grant privileges for the tables to its users."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:3001 ../dtc-postfix-courier.templates:3001
#, fuzzy
msgid "MySQL administrator password:"
msgstr "Mot de passe MySQL :"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:3001 ../dtc-postfix-courier.templates:3001
msgid "Please enter the password of the MySQL administrator."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:4001 ../dtc-postfix-courier.templates:4001
msgid "DTC database name:"
msgstr "Nom de la base de donnée DTC :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:4001 ../dtc-postfix-courier.templates:4001
msgid ""
"Please enter the name of the database to use for storing all DTC hosting "
"information."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:5001 ../dtc-postfix-courier.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Change MySQL root password?"
msgstr "Changer le mot de passe root pour MySQL?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:5001 ../dtc-postfix-courier.templates:5001
msgid ""
"By default, the mysql-server package does not require a password for the "
"MySQL root user. This can be changed during the configuration of the DTC "
"package."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:6001 ../dtc-postfix-courier.templates:6001
msgid "Domain name:"
msgstr "Nom de domaine :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:6001 ../dtc-postfix-courier.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the first domain which you want DTC to manage. This domain name "
"will be used to install the root admin and customer web control panel of DTC "
"(under one of this domain's subdomains)."
msgstr ""
"Entrez un premier domaine que vous voulez administrer avec DTC. Ce domaine "
"sera utilisé pour installé le panneau de control root et utilisateur DTC "
"(dans l'un des sous-domaine de ce domaine)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:7001 ../dtc-postfix-courier.templates:7001
msgid "DTC root panel subdomain:"
msgstr "Sous-domaine ou installer DTC :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:7001 ../dtc-postfix-courier.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Please enter the subdomain to be used by the DTC control panel."
msgstr "Entrez le sous-domaine ou vous voulez que DTC s'installe."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:8001 ../dtc-postfix-courier.templates:8001
#, fuzzy
msgid "Primary IP address:"
msgstr "Adresse IP primaire :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:8001 ../dtc-postfix-courier.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter this host's primary IP address. This address will be used for "
"the domain name you just provided, and will be used as the default for most "
"DTC variables.  If you are using Network Address Translation (NAT), please "
"enter your external IP address."
msgstr ""
"Entrez votre adresse IP principale. Cette IP sera utilisé pour le nom de "
"domaine ou sera installé DTC, et sera utilisé pour certaines des variables "
"du logiciel. Dans le cas du NAT, veuillez rentrer votre adresse IP EXTERNE."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid "Path for hosted domains:"
msgstr "Chemin des domaine hébergés :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid ""
"Please enter the directory to be used by DTC to store files for all hosted "
"domains."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid ""
"If you choose /var/www, which is Apache's default document root, all files "
"hosted in that directory may become publicly accessible. It is therefore "
"recommended to change the DocumentRoot setting in Apache configuration if "
"you choose /var/www as path for hosted domains."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001
#, fuzzy
msgid "Path for the chroot environment template:"
msgstr "Chemin ou créer l'environement chroot :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the directory to be used by DTC to build the cgi-bin chroot "
"environment template."
msgstr ""
"Veuillez rentrer le chemin où DTC va créer le patron de l'environement pour "
"les cgi-bin."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:11001 ../dtc-postfix-courier.templates:11001
msgid "Main domain admin name:"
msgstr "Nom de l'administrateur du domaine principale :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:11001 ../dtc-postfix-courier.templates:11001
#, fuzzy
msgid ""
"Each DTC domain must have an administrator. Please enter the login name of "
"the administrator for the domain name containing the control panel "
"installation."
msgstr ""
"DTC doit relié chaque nom de domaine à un administrateur. Veuillez rentrer "
"le nom d'administrateur pour le nom de domaine où DTC sera installé."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:12001 ../dtc-postfix-courier.templates:12001
msgid "Main domain admin password:"
msgstr "Mot de passe pour l'administrateur :"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:12001 ../dtc-postfix-courier.templates:12001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the main domain administrator's password. Access to the "
"control panel must be managed manually through a .htpasswd file in the root "
"path."
msgstr ""
"Veuillez rentrer un mot de passe pour l'administrateur. Nottez que l'accès "
"au control panel root est fait manuellement dans /var/www/sites/.htpasswd "
"pour le moment (ou dans un autre endroit si vous avez décidé de ne pas "
"utiliser /var/www comme chemin d'hébergement)."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc.templates:13001 ../dtc-postfix-courier.templates:13001
#, fuzzy
msgid "Mail Transfer Agent (MTA) type:"
msgstr "Type du serveur de mail :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc.templates:13001 ../dtc-postfix-courier.templates:13001
msgid ""
"Please select the MTA that will be used with DTC. It should be installed on "
"the system already. If no such MTA is currently installed, please complete "
"the setup of DTC, install a MTA package, then run \"dpkg-reconfigure dtc\"."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:14001 ../dtc-postfix-courier.templates:14001
#, fuzzy
msgid "Use Cyrus mail system?"
msgstr "Utiliser le système de mail Cyrus ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:14001 ../dtc-postfix-courier.templates:14001
msgid ""
"Please choose this option if you are using Cyrus for mail delivery, IMAP and "
"MTA. This option is only compatible with Postfix."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc.templates:15001 ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid "Apache version to configure:"
msgstr "Version de Apache a configurer :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc.templates:15001 ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid ""
"DTC supports both Apache and Apache2. Please enter the version which DTC "
"should use."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Use \"NATed\" vhosts?"
msgstr "Utiliser des vhosts avec le NAT ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001
msgid ""
"DTC can configure Apache to use one of your IP addresses. If the server is "
"firewalled with NAT and port redirections of public IP(s) address(es), a "
"\"NATed\" vhost configuration can be generated."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001
msgid ""
"This option should be chosen only if the server is not connected to the "
"Internet directly, but through a firewall doing network address translation "
"(NAT). If the server uses a dynamic public IP address, NAT and port "
"forwarding are mandatory for DTC."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001
#, fuzzy
msgid "NATed LAN IP address:"
msgstr "Adresse IP (NAT) sur le LAN :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001
msgid ""
"Please enter the IP address of the server for DTC to generate all vhosts "
"that will be used by Apache."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
#, fuzzy
msgid "Generate an SSL certificate for DTC?"
msgstr "Générer un certificat OpenSSL pour DTC ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
msgid ""
"If you choose this option, DTC will generate a self-signed SSL certificate "
"and will use SSL to browse the panel. SSL will also be activated and the "
"generated Apache configuration will activate HTTPS URLs for the control "
"panel."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
msgid "This certificate can be changed for a root CA certificate later."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
#, fuzzy
msgid ""
"Previously-generated certificates will never be overwritten. To regenerate "
"the certificate, you need to remove all the files in /usr/share/dtc/etc/ssl."
msgstr ""
"Aussi, nottez que DTC n'écrasera jamais un certificat déjà présent. Si vous "
"désirez regénérer un certificat auto-signé, vous devez d'abbord effacer tous "
"les fichiers dans /usr/share/dtc/etc/ssl."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid "DTC certificate passphrase:"
msgstr "Passphrase pour le certificat de DTC :"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid "Please choose a passphrase to protect the generated SSL certificate."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:20001 ../dtc-postfix-courier.templates:20001
msgid "Country code for the DTC SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:20001 ../dtc-postfix-courier.templates:20001
msgid ""
"Please enter the 2-letter country code for the generated certificate. This "
"should usually be the code for the country the server is located in."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:21001 ../dtc-postfix-courier.templates:21001
msgid "City name for the DTC SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:22001 ../dtc-postfix-courier.templates:22001
msgid "Organization name for the DTC SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:23001 ../dtc-postfix-courier.templates:23001
msgid "Organizational unit for the DTC SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:24001 ../dtc-postfix-courier.templates:24001
msgid "Email address for the DTC SSL certificate:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:25001 ../dtc-postfix-courier.templates:25001
#, fuzzy
msgid "DTC SSL certificate challenge password:"
msgstr "Mot de passe challenge pour le certifiact SSL de DTC :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:26001 ../dtc-postfix-courier.templates:26001
#, fuzzy
msgid "Update PEAR installation?"
msgstr "Mettre a jour votre installation pear ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:26001 ../dtc-postfix-courier.templates:26001
#, fuzzy
msgid ""
"DTC can check the PEAR installation during its own installation process. "
"This requires your server to be connected to the network. If you can't do so "
"here, please check whether the Crypt_CBC and Auth_SASL PEAR modules are up-"
"to-date. The relevant files are located in /usr/share/php."
msgstr ""
"Vous pouvez demander a DTC de vérifier votre installation pear pendant "
"l'installation. Ceci REQUIERE une connection réseau à internet. Si vous ne "
"pouvez pas le faire ici, vérifiez que vous avez bien les modules suivant "
"pour PEAR : Crypt_CBC et Auth_SASL. Les fichiers doivent se trouver "
"normalement dans /usr/share/php si vous voulez vérifier."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:27001 ../dtc-postfix-courier.templates:27001
msgid "DNSBL (DNS BlackList) list:"
msgstr "Liste DNSBL (DNS BlackList) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:27001 ../dtc-postfix-courier.templates:27001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the list of preferred DNSBL servers to add to your Postfix mail "
"server configuration."
msgstr ""
"Veuillez rentrer la liste de vos serveur DNSBL préférés pour les ajouter à "
"la configuration du serveur de messagerie Postfix."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:28001 ../dtc-postfix-courier.templates:28001
msgid "Network devices to monitor:"
msgstr "Interfaces réseaux a écouter :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:28001 ../dtc-postfix-courier.templates:28001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter all the network devices you wish to be monitored by the RRDTool "
"graphing utility."
msgstr ""
"Veuillez renter ici les nom des interfaces réseaux que vous voulez voire "
"monitoré par le système de graph RRDTools."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001
#, fuzzy
msgid "Allow to report anonymous statistics to GPLHost?"
msgstr "Authorisé un rapport anonyme de statistiques a GPLHost ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001
msgid ""
"DTC installations can be reported to the GPLHost web site. The only "
"collected data are the operating system name (Debian) and the IP address "
"(used as a unique identifier only). An Internet connection and the wget "
"binary are required to report the statistics."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:30001 ../dtc-postfix-courier.templates:30001
#, fuzzy
msgid "Skip mknod calls when building the chroot template?"
msgstr "Sautter les appels mknod lors de la création du chroot ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:30001 ../dtc-postfix-courier.templates:30001
#, fuzzy
msgid ""
"In some environments, such as Linux vServer, mknod cannot be executed. This "
"option allows skipping the creation of the null, random and urandom devices "
"during the chroot template creation."
msgstr ""
"Dans certains environements comme Linux vServer, mknod n'est pas authorisé. "
"Pour cette raison, il est possible de sautté cette phase d'installation des "
"périphérique null, random et urandom pendant la création du patron "
"(template) pour le chroot."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the hostname or ip do you want to use to connect to your MySQL "
#~ "server. If the MySQL server runs locally, then you can safely leave the "
#~ "default to localhost."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez l'adresse de l'hôte ou son ip pour vous connecter au serveur "
#~ "MySQL. Si MySQL tourne en local, alors vous pouvez laisser la valeur "
#~ "localhost par defaut."

#, fuzzy
#~ msgid "MySQL Login:"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur MySQL :"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the MySQL root login. DTC needs it to access to your MySQL table in "
#~ "order to grant privileges to it's users. It's suggested that you add a "
#~ "user specialy for dtc that has the rights for modifying grant tables, but "
#~ "root is also working."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez le nom d'utilisateur root pour MySQL. DTC a besoin des droits root "
#~ "pour donner les privilèges a ses utilisateurs. Il est sugéré que vous "
#~ "ajoutiez un nouvel utilisateur spécialement pour DTC avec les droits "
#~ "root, mais utiliser root directement fonctionne aussi."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter your MySQL root password so DTC can connect to MySQL and add/"
#~ "remove databases."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez le mot de passe MySQL pour que DTC puisse se connecter et ajouter "
#~ "et effacer des bases de données."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "DTC save all it's hosting information in a database automatically "
#~ "created. You should enter it's name here."
#~ msgstr ""
#~ "DTC sauvegarde toutes les informations d'hébergement dans une base de "
#~ "donnée automatiquement créé pendant l'installation. Vous devez entrer son "
#~ "nom ici."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When installing mysql-server package under Debian, the default installed "
#~ "root password for database access is an empty password. DTC can change "
#~ "that root password for you if you didn't change it before. If you have "
#~ "setup a root password for MySQL before, or if you are just upgrading DTC "
#~ "to a newer version, you might don't need to setup a new root password. If "
#~ "your root MySQL password is not set yet, then you can ask DTC to change "
#~ "it with the root password you just entered. Please note that if DTC can't "
#~ "connect with root, then install will fail."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, le package mysql-server de la Debian Sarge est installé sans "
#~ "mot de passe. Vous DEVEZ en fixer un maintenant si ce n'est pas déjà "
#~ "fait. DTC peut vous aider a le faire. Nottez que si DTC ne peut pas se "
#~ "connecter a MySQL, alors l'installation va échouer."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This path is where you want DTC to store all hosted domains files (mail "
#~ "and web files) ?"
#~ msgstr ""
#~ "Où voulez vous que DTC stoque tous les fichiers des domaines (ficher "
#~ "email, et web) ?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please note that apache's standard installation setup /var/www as the "
#~ "apache web area (document root). Remove this manually in your /etc/apache/"
#~ "httpd.conf (or in /etc/apache2) if you choose /var/www/sites as DTC's "
#~ "hosting area."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez notter que l'installation standard de apache est dans /var/www "
#~ "(document root). Veuillez enlever manuellement cette entrée dans le "
#~ "fichier /etc/apache/httpd.conf (ou dans /etc/apache2) si vous choisissez /"
#~ "var/www/sites comme espace d'hébergement pour DTC."

#~ msgid ""
#~ "Select the type of MTA that planed to use with DTC. Please not that this "
#~ "software must be installed BEFORE installing DTC otherwise some of the "
#~ "install script parts could be skiped and so your configuration will not "
#~ "be fully done. If you didn't setup any MTA (Postfix or Qmail), then you "
#~ "must finish the setup of DTC, install your MTA, and dpkg-reconfigure dtc."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner le type de serveur de mail (MTA) que vous voulez utiliser "
#~ "avec DTC. Veuillez notter que ce logiciel doit être installé AVANT DTC, "
#~ "sinon certaines parties du script d'installation vont être sautés, et la "
#~ "configuration ne sera pas totalement effectué. Si vous n'avez pas encore "
#~ "installé votre MTA (Postfix ou Qmail), alors vous devez finir "
#~ "l'installation de DTC, installer votre MTA, et dpkg-reconfigure dtc."

#~ msgid ""
#~ "If you are using the Cyrus for mail delivery, imap and MTA, you should "
#~ "inform the DTC installer about it. This assumes that you are also using "
#~ "Postfix as MTA (and not Qmail)."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous voulez utiliser Cyrus pour délivrer vos message et pour l'IMAP et "
#~ "le POP, alors vous devez en informer l'installeur. Ceci présuppose que "
#~ "vous avez déjà installé Postfix comme MTA (et non Qmail)."

#~ msgid ""
#~ "DTC now supports both Apache and Apache2, but you need to tell which of "
#~ "them you want to use/configure, as both could be run at the same time "
#~ "under Debian."
#~ msgstr ""
#~ "DTC supporte maitenant Apache et Apache2, mais vous devez dire quel "
#~ "version vous voulez utiliser/configurer, puisque il est possible de faire "
#~ "tourner les deux version en même temps sur une distribution Debian."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It's possible that DTC generates apache files to use a LAN IP address "
#~ "that your server is using. If your server is in the LAN behind a firewall "
#~ "that does NAT and port redirections of the public IP(s) address(es) to "
#~ "your server, then you must ask to generate nated vhosts here, otherwise "
#~ "(if your server is connected directly to the internet with a public "
#~ "static IP) leave it to default which is to use a public static IP."
#~ msgstr ""
#~ "Il est possible que DTC génère les fichiers de Apache en utilisant une "
#~ "adresse IP dans votre LAN (Local Area Network : votre réseau local) sur "
#~ "lequel votre serveur est installé. Si votre serveur est effectivement "
#~ "derrière un par-feu qui réalise le NAT (Network Adresse Translation), "
#~ "avec redirection de votre/vos adresse(s) publique(s) vers votre serveur, "
#~ "alors vous devez demander de générer les vhosts sur le réseau local, "
#~ "autrement (si votre serveur est connecté dirrectement à internet avec une "
#~ "IP plubique), laissez la valeur par defaut qui est d'utiliser une IP "
#~ "publique statique."

#~ msgid ""
#~ "Note that in the case of a dynamic IP address, using NAT and port "
#~ "forwarding is the only way to use DTC (because apache vhost file wont "
#~ "need to be regenerated at each IP change)."
#~ msgstr ""
#~ "Nottez que dans le cas d'une adresse IP dynamique, l'utilisation du NAT "
#~ "et du forwarding de port est la seule façon d'utiliser DTC (car les "
#~ "fichier de vhosts apache n'auront pas besoin d'être regénérer à chaque "
#~ "changement d'adresse IP)."

#~ msgid ""
#~ "This is the LAN (local area network) IP of your server, so DTC can "
#~ "generate all the vhosts of Apache using this IP."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci est l'adresse IP de votre serveur sur le LAN (réseau local), pour "
#~ "que DTC puisse générer toutes les vhosts Apache sur cette IP."

#~ msgid ""
#~ "If you decide generate a certificate, then DTC will generate an self "
#~ "signed OpenSSL certificate for you, so you can enjoy browsing the panel "
#~ "with Secure Socket Layer connections."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous décidez de générer un certificat, alors DTC va générer un "
#~ "certificat auto-signé par OpenSSL pour vous, et vous pourrez agréablement "
#~ "navigué dans le panneau de controle en utilisant le SSL (Secure Socket "
#~ "Layer : https)."

#~ msgid ""
#~ "You can later upgrade to a root CA certificate by using /usr/share/dtc/"
#~ "etc/ssl/new.cert.csr when buying the certificate from a trusted SSL "
#~ "provider. You will then change /usr/share/dtc/etc/ssl/new.cert.cert by a "
#~ "real certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pourrez en suite changer le certificat en utilisant le fichier à cet "
#~ "endroit : /usr/share/dtc/etc/ssl/new.cert.csr pour commander un "
#~ "certificat réassuré par un fournisseur de certificat SSL de confiance. "
#~ "Vous pourrez alors remplacer /usr/share/dtc/etc/ssl/new.cert.cert par un "
#~ "certificat réel."

#~ msgid ""
#~ "Note that even you ask to generate the certificate, DTC will also "
#~ "activate SSL directly and generate the apache config to use HTTPS url for "
#~ "the panel, if you don't, it will leave the value stored in the database "
#~ "(which is not to use SSL at the first install)."
#~ msgstr ""
#~ "Nottez que même si vous demandé a générer un certificat, DTC va aussi "
#~ "activer le SSL et générer la configuration de Apache pour utiliser une "
#~ "URL en HTTPS pour le panneau de controle, et si vous ne le faites pas, il "
#~ "va laisser la valeur stoquée dans la base de donnée (qui est de ne pas "
#~ "utiliser le SSL à la première installation)."

#~ msgid ""
#~ "To generate a certificate request and a certificate, OpenSSL needs you "
#~ "enter a password. Please type it here."
#~ msgstr ""
#~ "Pour générer une demande de certificat, OpenSSL à besoin que vous "
#~ "rentriez un mot de passe. Veuillez le rentrer ici."

#~ msgid "DTC SSL certificate 2 letters country code:"
#~ msgstr "Code du pays en 2 lettres pour le certificat SSL de DTC :"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the 2 letter country code of your server location. Example: "
#~ "AU, UK, US, FR, DE, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez rentrer un code de pays pour votre certificat SSL. Exemple : AU, "
#~ "UK, US, FR, DE, etc."

#~ msgid "DTC SSL certificate city name:"
#~ msgstr "Nom de la ville pour le certificat SSL de DTC :"

#~ msgid "DTC SSL certificate organization name:"
#~ msgstr "Nom de l'organisation pour le certificat SSL de DTC :"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your organization name."
#~ msgstr "Rentrez ici le nom de votre organisation."

#~ msgid "DTC SSL certificate organization unit:"
#~ msgstr "Nom de l'unité pour le certificat SSL de DTC :"

#~ msgid "Please enter your organization unit name."
#~ msgstr "Veuillez rentrer le nom de l'unité de votre organisation."

#, fuzzy
#~ msgid "DTC SSL certificate email address:"
#~ msgstr "Adresse email pour le certifiact SSL de DTC :"

#~ msgid "Please enter your certificate email address."
#~ msgstr "Veuillez entrer votre adresse email pour le certificat."

#~ msgid "Please enter your certificate challenge password."
#~ msgstr "Rentrez le mot de passe challenge pour le certifiact."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can help GPLHost to know how many DTC setup has been done, by "
#~ "reporting your installation to it's web site. No data will be collected "
#~ "except the operating system (Debian in your case), IP address of the "
#~ "setup (the IP is used as an identifier so GPLHost don't account upgrades "
#~ "and/or reinstallations, it will never be used for commercial purpose). "
#~ "You have to be connected to internet and wget must be installed to do the "
#~ "report."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez aider GPLHost a connaitre combien d'interface DTC ont été "
#~ "installé en rapportant votre installation à leur site web. Aucune donnée "
#~ "ne sera conllecté si ce n'est votre système d'exploitation (Debian dans "
#~ "votre cas), votre addresse IP lors de l'installation (l'IP est utiliser "
#~ "comme identifiant pour que GPLHost ne compte pas les mises a jours ou les "
#~ "réinstallations, cette information ne sera jamais utilisé à des fins "
#~ "commerciales). Vous devez être connecté à internet et avoir wget installé "
#~ "pour faire le rappart (wget est installé par défaut normalement)."

#~ msgid "FR"
#~ msgstr "FR"

#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Paris"

#~ msgid "no-unit"
#~ msgstr "no-unit"

Reply to: