[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] ddp://manuals.sgml/release-notes/fr/release-notes.fr.sgml



* Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr> [2006-11-21 01:29] :
> On Tue, Nov 21, 2006 at 12:42:20AM +0100, Frédéric Bothamy wrote:
> > * Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> [2006-11-03 04:15] :
> > > Bonjour,
> > 
> > Nouvelle mise à jour des Notes de publication pour Etch.
> 
> Bonjour,
> 
> Quelques remarques :
> 
> - uniformiser l'utilisation des majuscules pour exim3/Exim3

J'ai changé un "Exim&nbsp;3" en "exim&nbsp;3" (et j'ai ajouté une
majuscule quand exim est en début de phrase). La raison (discutable)
pour utiliser "exim 3" plutôt qu'"Exim 3" est que l'on parle du paquet
exim plutôt que du logiciel Exim.
 
> - dans la section "<![ %ia64 [", les items d'une liste parlant de ttyS
>   alternent majuscules et minuscules

J'ai mis des majuscules pour la liste de premier niveau et des
minuscules pour la liste imbriquée (avec les "." et "&nbsp;;" qui vont
bien).
 
> - pourquoi ne pas utiliser « effectuer une mise à niveau » à la place
>   d'exécuter ?

Ok, c'est corrigé.

Merci pour ta relecture.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://wagner.alioth.debian.org/~thuriaux-guest/dlf/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: