[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://flashybrid/fr.po 4u



Le 14.10.2006 11:04:12, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
Le 14.10.2006 09:06:45, Christian Perrier a écrit :
Allez, allez, ne soyez pas timides...:-)

J'ose

Et voici donc, soumis à votre relecture la traduction des templates de flashybrid.

À la fin du fichier j'ai mis README.Debian avec une majuscule à Debian contrairement à la VO parce que c'est ainsi que s'appelle le fichier.


Merci d'avance pour vos relectures.

Jean-Luc
# Flashybrid debconf templates French translation.
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the flashybrid package.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flashybrid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: diego.iastrubni@xorcom.com\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-08 21:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Note removal of flashybrid package"
msgstr "Note concernant la suppression du paquet flashybrid"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please be warned, this package  changes the way your system behaves in a "
"really  intrusive way. This package is not enabled by default so it should "
"not make any problems by just installing it. If you want to enable it, "
"please read the  documentation."
msgstr ""
"Attention, ce paquet modifie de manière importante le comportement de votre "
"système. Ce paquet n'est pas activé par défaut il ne doit donc provoquer "
"aucun problème si vous-vous contentez de l'installer. Si vous désirez "
"l'activer, veuillez lire la documentation."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you want to remove this package, you should first disable it, boot the "
"machine, and ONLY WHEN THE MACHINE HAS BEEN REBOOTED WITHOUT FLAHYBRID "
"RUNNING YOU CAN REMOVE THE PACKAGE ITSELF. If you do not to do it this way, "
"you can potentially loose data (things like configuration files in /etc/ "
"will not get synced to the real drive, stay only in the tmpfs and lost on "
"reboot."
msgstr ""
"Si vous désirez supprimer ce paquet, vous devrez d'abord le désactiver, "
"redémarrer l'ordinateur, et SEULEMENT APRÈS QUE LE SYSTÈME AURA REDÉMARRÉ "
"SANS QUE FLASHYBRID NE TOURNE, VOUS POURREZ SUPPRIMER LE PAQUET LUI-MÊME. Si "
"vous ne procédez pas de cette manière, vous courez le risque de perdre des "
"données (par exemple des fichiers de configuration dans /etc/ ne seront plus "
"en phase avec ce qui se trouve sur le disque physique, ils resteront sur le "
"système de fichiers tmpfs et seront perdus lors du redémarrage)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please read the Debian documentation found in /usr/share/doc/flashybrid/ "
"specially README.debian"
msgstr ""
"Veuillez lire la documentation Debian qui se trouve dans /usr/share/doc/"
"flashybrid/, plus particulièrement README.Debian"

Attachment: pgpi9QKDDJOy5.pgp
Description: PGP signature


Reply to: