Le 14.10.2006 11:04:12, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
Le 14.10.2006 09:06:45, Christian Perrier a écrit :Allez, allez, ne soyez pas timides...:-)J'ose
Et voici donc, soumis à votre relecture la traduction des templates de flashybrid.
À la fin du fichier j'ai mis README.Debian avec une majuscule à Debian contrairement à la VO parce que c'est ainsi que s'appelle le fichier.
Merci d'avance pour vos relectures. Jean-Luc
# Flashybrid debconf templates French translation. # Copyright (C) 2006 # This file is distributed under the same license as the flashybrid package. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: flashybrid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: diego.iastrubni@xorcom.com\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-08 21:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 11:28+0200\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "Note removal of flashybrid package" msgstr "Note concernant la suppression du paquet flashybrid" #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Please be warned, this package changes the way your system behaves in a " "really intrusive way. This package is not enabled by default so it should " "not make any problems by just installing it. If you want to enable it, " "please read the documentation." msgstr "" "Attention, ce paquet modifie de manière importante le comportement de votre " "système. Ce paquet n'est pas activé par défaut il ne doit donc provoquer " "aucun problème si vous-vous contentez de l'installer. Si vous désirez " "l'activer, veuillez lire la documentation." #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you want to remove this package, you should first disable it, boot the " "machine, and ONLY WHEN THE MACHINE HAS BEEN REBOOTED WITHOUT FLAHYBRID " "RUNNING YOU CAN REMOVE THE PACKAGE ITSELF. If you do not to do it this way, " "you can potentially loose data (things like configuration files in /etc/ " "will not get synced to the real drive, stay only in the tmpfs and lost on " "reboot." msgstr "" "Si vous désirez supprimer ce paquet, vous devrez d'abord le désactiver, " "redémarrer l'ordinateur, et SEULEMENT APRÈS QUE LE SYSTÈME AURA REDÉMARRÉ " "SANS QUE FLASHYBRID NE TOURNE, VOUS POURREZ SUPPRIMER LE PAQUET LUI-MÊME. Si " "vous ne procédez pas de cette manière, vous courez le risque de perdre des " "données (par exemple des fichiers de configuration dans /etc/ ne seront plus " "en phase avec ce qui se trouve sur le disque physique, ils resteront sur le " "système de fichiers tmpfs et seront perdus lors du redémarrage)." #. Type: note #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Please read the Debian documentation found in /usr/share/doc/flashybrid/ " "specially README.debian" msgstr "" "Veuillez lire la documentation Debian qui se trouve dans /usr/share/doc/" "flashybrid/, plus particulièrement README.Debian"
Attachment:
pgpi9QKDDJOy5.pgp
Description: PGP signature