[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://jffnms/fr.po



sans modif depuis le RFR.

J'ai remis en place les valeurs par défaut.

Bon week-end à tous

Jean-Luc
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jffnms 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: csmall@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-20 14:04+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "jffnms user already exists"
msgstr "L'utilisateur jffnms existe déjà"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
" The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS user but there\n"
" was already a user of that name so it has aborted installation.  Please\n"
" read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information."
msgstr ""
"Le script de pré-installation de JFFNMS a tenté de créer un identifiant "
"jffnms mais cet identifiant existe déjà, il a donc abandonné l'installation. "
"Veuillez lire /usr/share/doc/jffnms/README.Debian pour plus d'informations."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "jffnms group already exists"
msgstr "Le groupe jffnms existe déjà"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
" The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS group but there\n"
" was already a group of that name so it has aborted installation.  Please\n"
" read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information."
msgstr ""
"Le script de pré-installation de JFFNMS a tenté de créer un groupe jffnms "
"mais ce groupe existe déjà, il a donc abandonné l'installation. Veuillez "
"lire /usr/share/doc/jffnms/README.Debian pour plus d'informations."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:3001
msgid "2"
msgstr "2"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Days until log files are compressed:"
msgstr "Nombre de jours avant la compression des fichiers journaux :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3002
msgid ""
" How many days do you want to keep of uncompressed JFFNMS log files?  The\n"
" recommended and default value is 2 days.  Setting this value to lower\n"
"than\n"
" 2 may cause problems. It also doesn't make sense to make this number\n"
" bigger than the number of days until log files deleted."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nombre de jours écoulés avant la compression des "
"fichiers journaux de JFFNMS. La valeur recommandée est de 2 jours. Mettre "
"une valeur inférieure peut provoquer des dysfonctionnements. Utiliser une "
"valeur plus élevée que le nombre de jours avant l'effacement des fichiers "
"journaux n'a pas de sens."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:4001
msgid "7"
msgstr "7"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Days until log files are deleted:"
msgstr "Nombre de jours avant l'effacement des fichiers journaux :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
" How many days of log files, compressed or not, do you want to keep?  The\n"
" default is 7 days of logs.  It doesn't make any sense to set this lower\n"
"than\n"
" the number of days of uncompressed files, as the cron job will compress\n"
" the files and then delete them in the same run."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nombre de jours écoulés avant l'effacement des fichiers "
"journaux, compressés ou non. La valeur recommandée est de 7 jours. Mettre "
"une valeur plus faible que le nombre de jours avant la compression des "
"fichiers journaux n'a pas de sens."


Attachment: pgp_IYabcn0pW.pgp
Description: PGP signature


Reply to: