[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://noffle/fr.po



Et le même avec le bon encodage annoncé... /me va voir pour hooker ça
directement...

-- 
Cyril, in « noice generator ++ »
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>, 2003-2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noffle 1.1.4-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: godisch@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-03 09:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 21:17+0100\n"
"Last-Translator: Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:1001
msgid "119"
msgstr "119"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Port number noffle runs on:"
msgstr "Numéro de port pour noffle :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The default port number for NNTP is 119 (nntp). However, perhaps you want to "
"run noffle alongside a normal NNTP server; in that case, choose another "
"number (above 1024, 10119 is recommended), and configure your news reader "
"also to use that port number."
msgstr ""
"Le port par défaut de NNTP est 119 (nntp). Cependant, vous voulez peut-"
"être faire fonctionner noffle à côté d'un serveur NNTP standard ; "
"choisissez dans ce cas un autre numéro de port (supérieur à 1024 ; 10119 "
"est recommandé). Configurez ensuite votre lecteur de nouvelles pour qu'il "
"utilise ce port."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:2001
msgid "news"
msgstr "news"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Parent NNTP server:"
msgstr "Serveur NNTP parent :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Noffle expects to obtain its news from another NNTP server. Enter the name "
"of that server here. If the server uses a non-standard port number for the "
"NNTP connection, please fill that in here as 'servername:portnumber'."
msgstr ""
"Noffle récupère les nouvelles sur un autre serveur NNTP. Indiquez "
"maintenant le nom de ce serveur. Si le serveur utilise un numéro de port "
"non standard pour la connexion NNTP, indiquez-le sous la forme « nom-de-"
"serveur:numéro-de-port »."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Username when accessing parent NNTP server:"
msgstr "Nom d'utilisateur pour les connexions au serveur NNTP parent :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you need to authenticate you may fill in your username on your parent "
"NNTP server; if not, just leave this field blank."
msgstr ""
"Si une authentification est nécessaire, vous pouvez indiquer votre nom "
"d'utilisateur pour les connexions au serveur NNTP parent ; sinon, laissez "
"ce champ vide. "

#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid ""
"This is not the preferred way of authentication, since your password will be "
"transmitted in clear text, see README.Debian for more details."
msgstr ""
"Ce n'est pas la meilleure méthode d'authentification, puisque le mot de "
"passe est transmis sous forme de simple texte, voyez le fichier README."
"Debian pour des informations supplémentaires."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Password when accessing parent NNTP server:"
msgstr "Mot de passe pour les connexions au serveur NNTP parent :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you need to authenticate you may fill in your password on your parent "
"NNTP server; if not, just leave this field blank. Warning: This password "
"will be saved in plaintext in /etc/news/noffle.conf and in the debconf "
"database!"
msgstr ""
"Si une authentification est nécessaire, vous pouvez indiquer votre mot de "
"passe pour les connexions au serveur NNTP parent ; sinon, laissez ce champ "
"vide. Attention : ce mot de passe sera stocké sous forme de simple texte "
"dans le fichier /etc/news/noffle.conf ainsi que dans la base de données de "
"debconf !"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "ppp, cron"
msgstr "ppp, cron"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Noffle fetch mode:"
msgstr "Mode de récupération de noffle :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"If this is a dialup system, then noffle can be configured to fetch articles "
"when the PPP connection comes online. This is done via scripts in /etc/ppp/"
"ip-up.d/ and /etc/ppp/ip-down.d/. If you have a permanent connection, noffle "
"will assume it can always access the NNTP server and a cron job will do."
msgstr ""
"Avec un système connecté sur le réseau téléphonique, noffle peut être "
"configuré pour récupérer les articles lorsque la connexion PPP est "
"ouverte. Cela se fait avec les scripts qu'on trouve dans les répertoires /"
"etc/ppp/ip-up.d/ et /etc/ppp/ip-down.d/. Si votre système est connecté en "
"permanence, noffle considérera qu'il peut toujours accéder au serveur NNTP "
"parent et une tâche cron fera l'affaire."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:6001
msgid "300"
msgstr "300"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Articles to fetch by default:"
msgstr "Nombre d'articles à récupérer par défaut :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"When noffle fetches articles, it will never fetch more than this amount; if "
"there are more, the oldest are discarded."
msgstr ""
"Quand noffle récupère les articles, il ne récupérera pas plus que cette "
"valeur par défaut ; s'il y en a plus, les plus anciens seront laissés."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:7001
msgid "14"
msgstr "14"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "Default expire time (in days):"
msgstr "Durée de vie des articles (en jours) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7002
msgid ""
"Noffle is configured to purge the local cache of articles older than a "
"certain limit. This parameter configures the minimum age of articles to "
"expire; this can be fine-tuned in /etc/news/noffle.conf if necessary. Enter "
"'0' to disable it."
msgstr ""
"Noffle est configuré pour nettoyer le cache local des articles qui ont un â"
"ge supérieur à une certaine valeur. Ce paramètre indique l'âge minimum "
"à partir duquel les articles peuvent être détruits ; il peut être "
"ajusté dans /etc/news/noffle.conf si nécessaire. Indiquez 0 pour "
"désactiver cette option."

Attachment: pgpa9BykWoNSr.pgp
Description: PGP signature


Reply to: