[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://dpkg/scripts/po/4.po



On 10:48 Sat 17 Jun, Philippe Batailler wrote:
> Bonjour,
> voici la fin de la traduction des messages indigestes
> des scripts de dpkg, 228t.
> 
> J'ai appliqué la règle de Ian Jackson sur la liste dpkg :
> 
> « [...] the best approach,
> « as a rule of thumb, is for a translator to leave untranslated any
> « particular message they don't understand. »
> 
Une relecture.

Florentin

--- fr.po.orig	2006-06-18 10:53:13.000000000 +0200
+++ fr.po	2006-06-28 23:41:47.000000000 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-06-04 15:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-17 10:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-28 23:41+0200\n"
 "Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,29 +50,32 @@
 "Dependency fields recognised are:\n"
 "  %s\n"
 msgstr ""
-"Usage: %s [<option> ...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option> ...]\n"
+"Usage : %s [<option> ...] <exécutable>|-e<exécutable> [<option> ...]\n"
 "\n"
 "Options à position (l'ordre est important) :\n"
-"  <exécutable>                inclure les dépendances pour <exécutable>,\n"
+"  <exécutable>                Inclure les dépendances pour <exécutable>,\n"
 "  -e<exécutable>              (option -e si <exécutable> commence par « - »\n"
-"  -d<champ_dépendance>        le prochain exécutable définit shlibs:<champ_dépendance>\n"
+"  -d<champ_dépendance>        Le prochain exécutable définit\n"
+"                              shlibs:<champ_dépendance>\n"
 "\n"
-"Options :\n"
-"  -p<varnameprefix>           définir <varnameprefix>:* au lieu de shlibs:*.\n"
-"  -0                          afficher les variables définies sur stdout.\n"
-"  -L<localshlibsfile>         fichier d'override pour shlibs, pas debian/shlibs.local.\n"
-"  -T<varlistfile>             mettre à jour les variables ici, pas debian/substvars.\n"
-"  -t<type>                    définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
-"  -h, --help                  afficher ce message d'aide.\n"
-"      --version               afficher la version.\n"
+"Options :\n"
+"  -p<varnameprefix>           Définir <varnameprefix>:* au lieu de shlibs:*.\n"
+"  -0                          Afficher les variables définies sur stdout.\n"
+"  -L<localshlibsfile>         Fichier d'override pour shlibs, pas\n"
+"                              debian/shlibs.local.\n"
+"  -T<varlistfile>             Mettre à jour les variables ici, pas\n"
+"                              debian/substvars.\n"
+"  -t<type>                    Définir le type de paquet (.deb par défaut).\n"
+"  -h, --help                  Afficher ce message d'aide.\n"
+"      --version               Afficher la version.\n"
 "\n"
-"Champs de dépendance reconnus :\n"
+"Champs de dépendance reconnus :\n"
 "  %s\n"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:89
 #, perl-format
 msgid "unrecognised dependency field `%s'"
-msgstr "Champ de dépendance non reconnu"
+msgstr "champ de dépendance %s non reconnu"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:101
 msgid "need at least one executable"
@@ -81,7 +84,7 @@
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:104
 #, perl-format
 msgid "unable to open '%s' for test"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s pour test"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:107
 #, perl-format
@@ -96,7 +99,7 @@
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:155
 #, perl-format
 msgid "couldn't open /etc/ld.so.conf: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir /etc/ld.so.conf : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir /etc/ld.so.conf : %s"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:173 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:331
 msgid "cannot fork for objdump"
@@ -109,7 +112,7 @@
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:195
 #, perl-format
 msgid "format of `NEEDED %s' not recognized"
-msgstr "format de `NEEDED %s' non reconnu"
+msgstr "format de « NEEDED %s » non reconnu"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:201 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:343
 #, perl-format
@@ -135,7 +138,7 @@
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:279
 #, perl-format
 msgid "unknown output from dpkg --search: `%s'"
-msgstr "résultat de dpkg --search non pertinent : %s"
+msgstr "résultat de dpkg --search non pertinent : %s"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:302
 #, perl-format
@@ -147,7 +150,7 @@
 msgid ""
 "unable to find dependency information for shared library %s (soname %s, path "
 "%s, dependency field %s)"
-msgstr "impossible de trouver les dépendances de la bibliothèque partagée %s ( nom_so %s, chemin %s et champ_dépendance %s)"
+msgstr "impossible de trouver les dépendances de la bibliothèque partagée %s (nom_so %s, chemin %s et champ_dépendance %s)"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:353
 #, perl-format
@@ -157,7 +160,7 @@
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:360
 #, perl-format
 msgid "shared libs info file `%s' line %d: bad line `%s'"
-msgstr "ligne %d du fichier sur les bibliothèques partagées %s : ligne mal formée %s"
+msgstr "ligne %d du fichier sur les bibliothèques partagées %sr ~: ligne mal formée %s"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:395
 #, perl-format
@@ -247,49 +250,49 @@
 "  -h, --help               show this help message.\n"
 "      --version            show the version.\n"
 msgstr ""
-"Usage : %s [<option> ...] <commande>\n"
+"Usage : %s [<option> ...] <commande>\n"
 "\n"
-"Commandes :\n"
+"Commandes :\n"
 "  -x <fichier>.dsc [<rep_sortie]\n"
-"                             extraire le paquet source.\n"
+"                             Extraire le paquet source.\n"
 "  -b <rep> [<rep_orig>|<targz_orig>|'']\n"
-"                             construire le paquet source.\n"
+"                             Construire le paquet source.\n"
 "\n"
-"Options de construction :\n"
-"  -c<fichier_de_contrôle>    obtenir les informations de contrôle dans ce fichier.\n"
-"  -l<fichier_changelog>      obtenir les informations de changelog dans ce fichier.\n"
-"  -F<changelogformat>        modifier le format du changelog.\n"
-"  -V<nom>=<valeur>           définir une substitution de variable.\n"
-"  -T<varlistfile>            lire les variables dans ce fichier, pas dans debian/substvars.\n"
-"  -D<champ>=<valeur>         remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
-"  -U<champ>                  supprimer un champ.\n"
-"  -W                         transformer certaines erreurs en avertissements.\n"
-"  -E                         quand -W est activée, -E la désactive.\n"
-"  -q                         opération muette, ne pas afficher d'avertissements.\n"
-"  -i[<regexp>]               éliminer les fichiers à ignorer, défaut %s.\n"
-"  -I<fichier>                éliminer des fichiers en construisant les tarballs.\n"
-"  -sa                        sélection automatique des sources (-sA option par défaut).\n"
-"  -sk                        utiliser les sources empaquetées \n"
+"Options de construction :\n"
+"  -c<fichier_de_contrôle>    Obtenir les informations de contrôle dans ce fichier.\n"
+"  -l<fichier_changelog>      Obtenir les informations de changelog dans ce fichier.\n"
+"  -F<changelogformat>        Modifier le format du changelog.\n"
+"  -V<nom>=<valeur>           Définir une substitution de variable.\n"
+"  -T<varlistfile>            Lire les variables dans ce fichier, pas dans debian/substvars.\n"
+"  -D<champ>=<valeur>         Remplacer ou ajouter une paire champ / valeur.\n"
+"  -U<champ>                  Supprimer un champ.\n"
+"  -W                         Transformer certaines erreurs en avertissements.\n"
+"  -E                         Quand -W est activée, -E la désactive.\n"
+"  -q                         Opération muette, ne pas afficher d'avertissements.\n"
+"  -i[<regexp>]               Éliminer les fichiers à ignorer, défaut %s.\n"
+"  -I<fichier>                Éliminer des fichiers en construisant les tarballs.\n"
+"  -sa                        Sélection automatique des sources (-sA option par défaut).\n"
+"  -sk                        Utiliser les sources empaquetées \n"
 "                             (extraction et conservation du targz)\n"
-"  -sp                        utiliser les sources empaquetées\n"
+"  -sp                        Utiliser les sources empaquetées\n"
 "                             (extraction et suppression du targz)\n"
-"  -su                        utiliser les sources non empaquetées\n"
+"  -su                        Utiliser les sources non empaquetées\n"
 "                             (compression et conservation du répertoire)\n"
-"  -sr                        utiliser les sources non empaquetées\n"
+"  -sr                        Utiliser les sources non empaquetées\n"
 "                             (compression et suppression du répertoire)\n"
-"  -ss                        croire que le répertoire et le fichier tar sont identiques.\n"
-"  -sn                        pas de diff, créer le fichier tar seulement.\n"
-"  -sA,-sK,-sP,-sU,-sR        comme -sa,-sk,-sp,-su,-sr, mais modification possible\n"
-"                             d'un tar ou d'un rep existants.\n"
+"  -ss                        Faire croire que le répertoire et le fichier tar sont identiques.\n"
+"  -sn                        Pas de diff, créer le fichier tar seulement.\n"
+"  -sA,-sK,-sP,-sU,-sR        Comme -sa,-sk,-sp,-su,-sr, mais modification\n"
+"                             possible d'un tar ou d'un rep existants.\n"
 "\n"
-"Options d'extraction :\n"
-"  -sp (défaut)               garder les sources empaquetées dans le rep courant.\n"
-"  -sn                        ne pas copier les sources dans le rep courant.\n"
-"  -su                        extraire aussi l'arborescence source.\n"
+"Options d'extraction :\n"
+"  -sp (défaut)               Garder les sources empaquetées dans le rep courant.\n"
+"  -sn                        Ne pas copier les sources dans le rep courant.\n"
+"  -su                        Extraire aussi l'arborescence source.\n"
 "\n"
-"Options générales :\n"
-"  -h, --help                 afficher ce message d'aide.\n"
-"      --version              afficher la version.\n"
+"Options générales :\n"
+"  -h, --help                 Afficher ce message d'aide.\n"
+"      --version              Afficher la version.\n"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:136
 #, perl-format
@@ -303,7 +306,7 @@
 #: scripts/dpkg-source.pl:182
 #, perl-format
 msgid "source handling style -s%s not allowed with -b"
-msgstr "gestion des sources façon -s%s non autorisée avec -b"
+msgstr "gestion des sources avec -s%s non autorisée avec -b"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:184
 msgid "-b needs a directory"
@@ -316,7 +319,7 @@
 #: scripts/dpkg-source.pl:188
 #, perl-format
 msgid "cannot stat directory %s: %s"
-msgstr "« stat » du répertoire %s impossible : %s"
+msgstr "« stat » du répertoire %s impossible : %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:189
 #, perl-format
@@ -335,12 +338,12 @@
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:277
 msgid "unable to determine source package name !"
-msgstr "impossible de déterminer le nom du paquet source !"
+msgstr "impossible de déterminer le nom du paquet source !"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:293
 #, perl-format
 msgid "cannot stat orig argument %s: %s"
-msgstr "« stat » de l'argument source %s impossible : %s"
+msgstr "« stat » de l'argument source %s impossible : %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:299
 #, perl-format
@@ -354,7 +357,7 @@
 msgid ""
 "orig argument is packed but source handling style -s%s calls for unpacked (."
 "orig/)"
-msgstr "l'argument source est compressé mais l'option -s%s demande des sources no compressées (.orig/)\""
+msgstr "l'argument source est compressé mais l'option -s%s demande des sources no compressées (.orig/)"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:313
 #, perl-format
@@ -366,17 +369,17 @@
 #: scripts/dpkg-source.pl:320
 #, perl-format
 msgid "packed orig `%s' exists but is not a plain file"
-msgstr "l'orig compressé %s existe mais ce n'est pas un simple fichier"
+msgstr "le source compressé %s existe mais ce n'est pas un simple fichier"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:323
 #, perl-format
 msgid "unable to stat putative packed orig `%s'"
-msgstr "stat impossible du supposé orig compressé %s"
+msgstr "stat impossible du supposé source compressé %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:325
 #, perl-format
 msgid "unpacked orig `%s' exists but is not a directory"
-msgstr "orig non compressé %s existe mais ce n'est pas un répertoire."
+msgstr "orig non compressé %s existe mais ce n'est pas un répertoire"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:328
 #, perl-format
@@ -386,7 +389,7 @@
 #: scripts/dpkg-source.pl:334
 #, perl-format
 msgid "source directory `%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> `%s'"
-msgstr "répertoire source %s n'est pas <sourcepackage>-<upstreamversion> `%s'"
+msgstr "répertoire source %s n'est pas <paquet-source>-<upstreamversion> `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:342
 #, perl-format
@@ -405,7 +408,7 @@
 msgid ""
 "tarfile `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sU or -sR to "
 "override"
-msgstr "le fichier tar %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sU ou -sR."
+msgstr "le fichier tar %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sU ou -sR."
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:363
 #, perl-format
@@ -416,7 +419,7 @@
 #: scripts/dpkg-source.pl:575
 #, perl-format
 msgid "%s: building %s in %s"
-msgstr "%s : construction de %s dans %s"
+msgstr "%s : construction de %s dans %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:368
 msgid "write building tar message"
@@ -456,7 +459,7 @@
 #: scripts/dpkg-source.pl:390
 #, perl-format
 msgid "%s: building %s using existing %s"
-msgstr "%s : construction de %s à partir de %s"
+msgstr "%s : construction de %s à partir de %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:392
 msgid "write using existing tar message"
@@ -467,7 +470,7 @@
 msgid ""
 "orig dir `%s' already exists, not overwriting, giving up; use -sA, -sK or -"
 "sP to override"
-msgstr "le rep orig %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sA, -sK ou -sR."
+msgstr "le rep orig %s existe déjà, pas de modification, abandon ; utiliser -sA, -sK ou -sR."
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:408
 #, perl-format
@@ -530,7 +533,7 @@
 #: scripts/dpkg-source.pl:464 scripts/dpkg-source.pl:525
 #, perl-format
 msgid "cannot stat orig file %s"
-msgstr "stat impossible sur fichier orig %s"
+msgstr "stat impossible sur le fichier orig %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:467
 #, perl-format
@@ -565,12 +568,12 @@
 #: scripts/dpkg-source.pl:500
 #, perl-format
 msgid "file %s has no final newline (either original or modified version)"
-msgstr "fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original soit la version modifiée)"
+msgstr "fichier %s sans caractère nouvelle ligne terminal (soit l'original, soit la version modifiée)"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:504
 #, perl-format
 msgid "unknown line from diff -u on %s: `%s'"
-msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s : `%s'"
+msgstr "ligne inconnue dans diff -u sur %s~: `%s'"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:506
 msgid "failed to write to gzip"
@@ -578,7 +581,7 @@
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:511
 msgid "diff gave 1 but no diff lines found"
-msgstr "le résultat de diff est 1 mais pas de différence trouvée"
+msgstr "le résultat de diff est 1 mais aucune différence trouvée"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:514
 #, perl-format
@@ -622,7 +625,7 @@
 #: scripts/dpkg-source.pl:553
 #, perl-format
 msgid "cannot check orig file %s"
-msgstr "impossible de vérifier fichier orig %s"
+msgstr "impossible de vérifier le fichier orig %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:555
 #, perl-format
@@ -659,12 +662,12 @@
 #: scripts/dpkg-source.pl:582
 #, perl-format
 msgid "%s: unrepresentable changes to source"
-msgstr "%s : modifications non représentables des sources"
+msgstr "%s : modifications non représentables des sources"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:584
 #, perl-format
 msgid "write error msg: %s"
-msgstr "écriture du message d'erreur : %s"
+msgstr "écriture du message d'erreur : %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:593
 #, perl-format
@@ -686,7 +689,7 @@
 #: scripts/dpkg-source.pl:605
 #, perl-format
 msgid "unpack target exists: %s"
-msgstr "cible non compressée existe : %s"
+msgstr "cible non compressée existe : %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:629
 #, perl-format
@@ -711,22 +714,22 @@
 #: scripts/dpkg-source.pl:645
 #, perl-format
 msgid "missing critical source control field %s"
-msgstr "Un champ de contrôle vital manque, %s"
+msgstr "un champ de contrôle vital manque, %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:651
 #, perl-format
 msgid "Unsupported format of .dsc file (%s)"
-msgstr "format du fichier .dsc non reconnu, (%s)"
+msgstr "Format du fichier .dsc non reconnu, (%s)"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:680
 #, perl-format
 msgid "Files field contains invalid filename `%s'"
-msgstr "le champ Files contient un nom invalide, %s"
+msgstr "Le champ Files contient un nom invalide, %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:685
 #, perl-format
 msgid "repeated file type - files `%s' and `%s'"
-msgstr "type de fichier répété : fichiers %s et %s"
+msgstr "type de fichier répété : fichiers %s et %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:698
 #, perl-format
@@ -762,7 +765,7 @@
 #: scripts/dpkg-source.pl:721
 #, perl-format
 msgid "%s: extracting %s in %s"
-msgstr "%s : extraction de %s dans %s"
+msgstr "%s : extraction de %s dans %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:723
 msgid "write extracting message"
@@ -771,7 +774,7 @@
 #: scripts/dpkg-source.pl:749
 #, perl-format
 msgid "%s: unpacking %s"
-msgstr "%s : extraction de %s"
+msgstr "%s : extraction de %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:763
 #, perl-format
@@ -785,7 +788,7 @@
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:779
 msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
-msgstr "impossible de garder répertoire orig, il existe déjà"
+msgstr "impossible de garder le répertoire orig, il existe déjà"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:813 scripts/dpkg-source.pl:869
 #, perl-format
@@ -800,7 +803,7 @@
 #: scripts/dpkg-source.pl:818
 #, perl-format
 msgid "diff patches file in directory `%s', but %s isn't a directory !"
-msgstr "modification de fichier dans le répertoire %s, mais %s n'est pas un répertoire."
+msgstr "modification de fichier dans le répertoire %s, mais %s n'est pas un répertoire !"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:827
 #, perl-format
@@ -815,7 +818,7 @@
 #: scripts/dpkg-source.pl:836
 #, perl-format
 msgid "%s: applying %s"
-msgstr "%s : %s"
+msgstr "%s : %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:841 scripts/dpkg-source.pl:1144
 #, perl-format
@@ -841,7 +844,7 @@
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:854
 msgid "wait for patch"
-msgstr "attente patch"
+msgstr "attente de patch"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:863
 #, perl-format
@@ -948,7 +951,7 @@
 msgid ""
 "first output from cpio -0t (from `%s') contains newline - you probably have "
 "an out of date version of cpio.  GNU cpio 2.4.2-2 is known to work"
-msgstr "la première sortie de cpio -0t (de %s) contient un caractère nouvelle ligne. Votre version de cpio est sans doute ancienne. Cela fonctionne avec GNU cpio 2.4.2-2."
+msgstr "la première sortie de cpio -0t (de %s) contient un caractère nouvelle ligne. Votre version de cpio est sans doute ancienne. Cela fonctionne avec GNU cpio 2.4.2-2."
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:979
 #, perl-format

Reply to: