[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://linuxdcpp/fr.po



On 18:30 Tue 27 Jun, Thomas Huriaux wrote:
> Le paquet linuxdcpp utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
> 
Voici la traduction de linuxdcpp.

Merci d'avance pour vos relectures.

Florentin
# translation of fr.po to French
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Florentin Duneau <f.baced@wanadoo.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxdcpp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: toots@rastageeks.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-24 10:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 00:47+0200\n"
"Last-Translator: Florentin Duneau <f.baced@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#. Type: note
#. description
#: ../linuxdcpp.templates:3
msgid "About next release"
msgstr "Ã? propos de la version suivante"

#. Type: note
#. description
#: ../linuxdcpp.templates:3
msgid ""
"Next linuxdcpp release will not be backward compatible. The list of sources "
"for your current downloads will be lost due to synchronization with lastest "
"DC++ sources."
msgstr ""
"La prochaîne version de linuxdcpp n'assurera pas la compatibilité "
"ascendante. La liste des sources de vos téléchargements actuels sera perdue "
"à cause de la synchronisation avec les dernières sources DC++."

#. Type: note
#. description
#: ../linuxdcpp.templates:3
msgid ""
"As a consequence, the next package will be renamed linuxdcpp0.691, so you "
"will have to manually install it when it'll be available. This is in order "
"not to silently lost your sources."
msgstr ""
"Ainsi, le prochain paquet sera nommé « linuxdcpp0.691 », donc vous devrez "
"l'installez manuellement quand il sera disponible. Ceci est fait pour que "
"vous ne perdiez pas vos sources sans le savoir."

Reply to: