[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://News/weekly/2006/24/index.wml



* Mohammed Adnène Trojette <adn@diwi.org> [2006-06-16 09:34] :
> On Thu, Jun 15, 2006, Frédéric Bothamy wrote:
> > Merci d'avance pour les relectures.
> 
> Désolé pour ce retard. Voici un diff avec quelques reformulations
> pour faciliter la lecture et des corrections d'erreur de typographie.
> Tu pourras commiter les modifications qui te paraissent pertinentes sur
> Alioth et le CVS Debian.

Merci pour ta relecture, j'ai presque tout pris avec une correction (cf.
ci-dessous).
 
> Par ailleurs, le mot "miroitage" me paraît vraiment pas très joli.
> Mais comme je n'ai rien à proposer, je ne l'ai pas changé.

Oui, je n'aime jamais trop ce terme, mais je ne vois rien de mieux (en
évitant une périphrase).

[...]

+un interpréteur de commandes valide. Colin Watson a <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01209.html";>expliqué</a>
-que désactiver l'interpréteur de commandes pour certains utilisateurs système
-après avoir vérifié au cas par cas est un <a
-href="http://bugs.debian.org/330882";>objectif</a> à long terme. Javier
+qu'<a href="http://bugs.debian.org/330882";>il faudrait</a> à terme désactiver
+l'interpréteur de commandes pour certains utilisateurs système
+après avoir vérifié au cas par cas que cela est possible. Javier

Ici, je n'aime pas trop placer le lien sur "il faudrait" et abandonner
"objectif". J'ai mis :

 un interpréteur de commandes valide. Colin Watson a <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01209.html";>expliqué</a>
 qu'un <a href="http://bugs.debian.org/330882";>objectif</a> serait à terme
 de désactiver l'interpréteur de commandes pour certains utilisateurs système
 après avoir vérifié au cas par cas que cela est possible. Javier

[...]

@@ -110,8 +110,9 @@
 que cela a été discuté en&nbsp;2003, mais la gestion pour cela a été
 abandonnée par la suite. Steve Langasek a <a
 href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg01270.html";>signalé</a>
-que cette obligation a été inversée dans une version plus récente de la
+que cette obligation a été annulée dans une version plus récente de la
 charte.</p>
+<!-- rétrocédée ? -->
 
D'après moi, "rétrocédée" pas le sens désiré ici.

J'ai aussi pris ton "adjoint".


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/dlf/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: