[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://pppoeconf/fr.po



Voici la mise à jour de pppoeconf.

Je joins un diff et le fichier complet.

Merci d'avance aux relecteurs.

Florentin
# translation of fr.po to French
# French translation of pppoeconf PO file.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Pelecq <laurent.pelecq@soleil.org>, 2001 - 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppoeconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-27 11:50-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-11 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Florentin Duneau <f.baced@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Debian French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: ../pppoeconf:43
msgid "Please become root before running pppoeconf!"
msgstr "Privilèges du superutilisateur indispensables"

#: ../pppoeconf:45
msgid "Press return to continue..."
msgstr "Veuillez valider pour continuer..."

#: ../pppoeconf:102
msgid ""
"\n"
"Most providers send the needed login information per mail. Some providers "
"describe it in odd ways, assuming the user to input the data in their \"user-"
"friendly\" setup programs. But in fact, these applications generate usuall "
"PPP user names and passwords from the entered data. You can find the real "
"names too and input the correct data in the dialog box.\n"
"\n"
"For example, this are methods used some german providers:\n"
"\n"
"Sample username (alias \"login\" or \"login name\"): 11111111111\n"
"\n"
"T-Online T-DSL:\n"
"  additional data:\n"
"    sample T-Onlinenummer: 222222222222\n"
"    sample Mitbenutzer: 0001\n"
"\n"
"  complete username: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
"\n"
"Telekom Business Online (DSL):\n"
"\n"
"  complete username: t-online-com/111111111111@t-online-com.de\n"
"\n"
"1und1 uses another scheme (using above example):\n"
"\n"
"  complete username: 1und1/11111111111\n"
"\n"
"Cyberfun:\n"
"\n"
"  complete username: sdt/11111111111\n"
"\n"
"Komtel:\n"
"  additional data:\n"
"    downstream speed class: 768\n"
"\n"
"  complete username: 11111111111@FoniNet-768\n"
"\n"
"Net Cologne:\n"
"\n"
"  complete username: 11111111111@netcologne.de\n"
"\n"
"Q-DSL:\n"
"\n"
"  complete username: 11111111111@q-dsl.de\n"
"\n"
"Versatel:\n"
"\n"
"  complete username: 11111111111@VersaNet-1024k\n"
"\n"
"Webnetix:\n"
"\n"
"  complete username: sdt/11111111111\n"
msgstr ""
"\n"
"La plupart des fournisseurs d'accès envoient les informations de connexion "
"par courrier postal. Certains les donnent sous une forme bizarre ou "
"incomplète en supposant que l'utilisateur les entrera grâce à leurs "
"programmes de configuration « ergonomiques ». Cependant, ces applications "
"créent des identifiants et des mots de passe PPP classiques à partir de ces "
"données. Vous devriez de même pouvoir en déduire les vrais identifiants et "
"entrer les valeurs correctes dans la boîte de dialogue.\n"
"\n"
"En France tous les accès sont basés sur Netissimo de France Telecom. Vous "
"recevez un identifiant de connexion et un mot de passe. Vous pouvez en "
"déduire l'identifiant complet d'après les exemples ci-dessous.\n"
"\n"
"Exemple d'identifiant : a4ds1l ou fti/a4ds1l\n"
"\n"
"- Club-Internet : a4ds1l@clubadsl1\n"
"- Easynet : a4ds1l@easynet.dslnet\n"
"- Free/Proxad : <prénom>.<nom>-adsl@free.proxad\n"
"- Infonie : a4ds1l@infonie.fsa\n"
"- LibertySurf : a4ds1l@libertysurf.isdnet\n"
"- Mangoosta : a4ds1l@mangoosta.mangoosta\n"
"- Nerim : a4ds1l@nerim.fsa\n"
"- Oléane : a4ds1l@n2.o.fsa\n"
"- Wanadoo ADSL : fti/a4ds1l@fti\n"
"- WorldNet : a4ds1l@wn.isdnet\n"
"- WorldOnline : a4ds1l@wol.fs\n"

#: ../pppoeconf:159
msgid "Or press ESC to abort here."
msgstr "Appuyer sur Échap pour abandonner ici."

#: ../pppoeconf:162
#, sh-format
msgid ""
"I found $number ethernet device:\n"
"$list\n"
"\n"
"Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
"(If No, modconf will be started so you can load the card drivers manually).\n"
"\n"
"$escmsg"
msgid_plural ""
"I found $number ethernet devices:\n"
"$list\n"
"\n"
"Are all your ethernet interfaces listed above?\n"
"(If No, modconf will be started so you can load the card drivers manually).\n"
"\n"
"$escmsg"
msgstr[0] ""
"Il a été trouvé $number périphérique(s) Ethernet :\n"
"$list\n"
"\n"
"Veuillez indiquer si toutes vos interfaces Ethernet apparaissent dans la "
"liste. \n"
"(Dans le cas contraire, modconf va être lancé pour que vous puissiez charger "
"les pilotes des cartes manuellement).\n"
"\n"
"$escmsg."
msgstr[1] ""
"Il a été trouvé $number périphérique(s) Ethernet :\n"
"$list\n"
"\n"
"Veuillez indiquer si toutes vos interfaces Ethernet apparaissent dans la "
"liste. \n"
"(Dans le cas contraire, modconf va être lancé pour que vous puissiez charger "
"les pilotes des cartes manuellement).\n"
"\n"
"$escmsg."

#: ../pppoeconf:177
msgid "ALL DEVICES FOUND?"
msgstr "Tous les périphériques ont-ils été trouvés ?"

#: ../pppoeconf:196
msgid "SCANNING DEVICE"
msgstr "Examen du périphérique"

#: ../pppoeconf:197
#, sh-format
msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..."
msgstr "Recherche d'un concentrateur PPPoE sur $iface..."

#: ../pppoeconf:199
msgid "(multi-modem mode)"
msgstr "(mode multi-modem)"

#: ../pppoeconf:221
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "Non connecté"

#: ../pppoeconf:223
#, sh-format
msgid ""
"Sorry, I scanned $number interface, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgid_plural ""
"Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgstr[0] ""
"Ce programme a examiné $number interface(s), mais le concentrateur de votre "
"fournisseur d'accès n'a pas répondu. Veuillez vérifier votre réseau et les "
"câbles du modem. L'examen a pu échouer parce que le modem est actuellement "
"contrôlé par un autre processus PPPoE."
msgstr[1] ""
"Ce programme a examiné $number interface(s), mais le concentrateur de votre "
"fournisseur d'accès n'a pas répondu. Veuillez vérifier votre réseau et les "
"câbles du modem. L'examen a pu échouer parce que le modem est actuellement "
"contrôlé par un autre processus PPPoE."

#: ../pppoeconf:237
msgid "OKAY TO MODIFY"
msgstr "Faut-il continuer la configuration ?"

#: ../pppoeconf:238
#, sh-format
msgid ""
"If you continue with this program, the configuration file $OPTSFILE will be "
"modified. Please make sure that you have a backup copy before saying Yes.\n"
"\n"
"Continue with configuration?"
msgstr ""
"Si vous continuez, le fichier de configuration $OPTSFILE sera modifié. "
"Assurez-vous d'avoir une copie de sauvegarde avant d'accepter.\n"
"\n"
"Veuillez confirmer la poursuite de la configuration."

#: ../pppoeconf:305
msgid "POPULAR OPTIONS"
msgstr "Options courantes"

#: ../pppoeconf:306
msgid ""
"Most people using popular dialup providers prefer the options 'noauth' and "
"'defaultroute' in their configuration and remove the 'nodetach' option. "
"Should I check your configuration file and change these settings where "
"neccessary?"
msgstr ""
"La plupart des utilisateurs des services de fournisseurs de connexion "
"intermittentes préfèrent mettre les options « noauth » et « defaultroute » "
"dans leur configuration et suppriment l'option « nodetach ». Veuillez "
"confirmer si vous souhaitez que votre fichier de configuration soit vérifié "
"et ces paramètres changés si nécessaire."

#: ../pppoeconf:318
msgid "ENTER USERNAME"
msgstr "Identifiant :"

#: ../pppoeconf:319
msgid ""
"Please enter the username which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete "
"the username and press OK."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identifiant que vous devez fournir habituellement à "
"votre fournisseur d'accès pour la connexion PPP. Si vous voulez voir les "
"écrans d'aide, indiquez une valeur vide."

#: ../pppoeconf:340
msgid "ENTER PASSWORD"
msgstr "Mot de passe :"

#: ../pppoeconf:341
msgid ""
"Please enter the password which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below.\n"
"\n"
"NOTE: you can see the password in plain text while typing."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe que vous devez fournir habituellement à "
"votre fournisseur d'accès pour la connexion PPP.\n"
"\n"
"Remarque : le mot de passe sera visible pendant que vous le taperez."

#: ../pppoeconf:361
msgid "USE PEER DNS"
msgstr "Faut-il utiliser le serveur de noms du fournisseur d'accès ?"

#: ../pppoeconf:362
msgid ""
"You need at least one DNS IP address to resolve the normal host names. "
"Normally your provider sends you addresses of useable servers when the "
"connection is established. Would you like to add these addresses "
"automatically to the list of nameservers in your local /etc/resolv.conf "
"file? (recommended)"
msgstr ""
"Vous devez connaître au moins une adresse IP d'un serveur de noms pour la "
"résolution des noms de machines. Normalement votre fournisseur d'accès vous "
"envoie les adresses des serveurs utilisables quand la connexion est établie. "
"Veuillez indiquer si ces adresses doivent être ajoutées automatiquement à la "
"liste des serveurs de noms contenue dans le fichier /etc/resolv.conf sur "
"votre machine (ce choix est recommandé)."

#: ../pppoeconf:371
msgid "LIMITED MSS PROBLEM"
msgstr "Problème de « MSS » restreint"

#: ../pppoeconf:372
msgid ""
"Many providers have routers that do not support TCP packets with a MSS "
"higher than 1460. Usually, outgoing packets have this MSS when they go "
"through one real Ethernet link with the default MTU size (1500). "
"Unfortunately, if you are forwarding packets from other hosts (i.e. doing "
"masquerading) the MSS may be increased depending on the packet size and the "
"route to the client hosts, so your client machines won't be able to connect "
"to some sites. There is a solution: the maximum MSS can be limited by pppoe. "
"You can find more details about this issue in the pppoe documentation.\n"
"\n"
"Should pppoe clamp MSS at 1452 bytes?\n"
"\n"
"If unsure, say yes.\n"
"\n"
"(If you still get problems described above, try setting to 1412 in the dsl-"
"provider file.)"
msgstr ""
"Beaucoup de fournisseurs d'accès utilisent des routeurs qui ne gèrent pas "
"des paquets IP dont la MSS dépasse 1460. Les paquets sortants sont concernés "
"par cette limite quand ils sont émis par une vraie interface Ethernet avec "
"la valeur de MSS par défaut (1500). Malheureusement si vous transmettez des "
"paquets émis d'autres machines (cas d'un réseau avec masquage d'adresse) le "
"MSS peut augmenter en fonction de la taille des paquets et de la route vers "
"les clients. En conséquence, les clients relayés par votre machine ne "
"pourront pas se connecter à certains sites. Une solution existe : le MSS "
"peut être limité par PPPoE. Vous trouverez des détails sur ce problème dans "
"la documentation de PPPoE.\n"
"Veuillez indiquer si PPPoE doit restreindre la MSS à 1452 octets.\n"
"\n"
" Dans le doute, choisissez cette option.\n"
"\n"
"Si le problème persiste, essayez de diminuer la valeur à 1412 dans le "
"fichier dsl-provider."

#: ../pppoeconf:397
msgid "DONE"
msgstr "Faut-il activer la connexion au démarrage ?"

#: ../pppoeconf:398
msgid ""
"Your PPPD is configured now. Would you like to start the connection at boot "
"time?"
msgstr ""
"Le démon pppd est maintenant configuré. Veuillez indiquer si la connexion "
"doit être activée au démarrage de la machine."

#: ../pppoeconf:412
msgid "ESTABLISH A CONNECTION"
msgstr "Faut-il établir la connexion ?"

#: ../pppoeconf:413
msgid ""
"Now, you can make a DSL connection with \"pon dsl-provider\" and terminate "
"it with \"poff\". Would you like to start the connection now?"
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant établir une connexion DSL en exécutant « pon dsl-"
"provider » et la terminer par « poff ». Veuillez indiquer si vous souhaitez "
"effectuer cette opération maintenant."

#: ../pppoeconf:419
msgid "CONNECTION INITIATED"
msgstr "Connexion établie"

#: ../pppoeconf:420
msgid ""
"The DSL connection has been triggered. You can use the \"plog\" command to "
"see the status or \"ifconfig ppp0\" for general interface info."
msgstr ""
"La connexion DSL a été établie. Vous pouvez utiliser la commande « plog » "
"pour en voir l'état ou « ifconfig ppp0 » pour des informations générales sur "
"l'interface."

#: ../pppoeconf:429
msgid "NO INTERFACE FOUND"
msgstr "Aucune interface trouvée. Faut-il lancer modconf ?"

#: ../pppoeconf:430
msgid ""
"Sorry, no working ethernet card could be found. If you do have an interface "
"card which was not autodetected so far, you probably wish to load the driver "
"manually using the modconf utility. Run modconf now?"
msgstr ""
"Aucune carte Ethernet en état de marche n'a été trouvée. Si vous avez malgré "
"tout une carte qui n'a pas été détectée automatiquement jusqu'ici, vous "
"devrez probablement charger le pilote manuellement en utilisant l'utilitaire "
"modconf. Veuillez indiquer si vous voulez utiliser modconf maintenant."

--- pppoeconf_1.10_fr.po	2006-06-11 14:59:48.000000000 +0200
+++ fr.po	2006-06-11 15:52:01.000000000 +0200
@@ -1,15 +1,15 @@
 # translation of fr.po to French
 # French translation of pppoeconf PO file.
 # Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Laurent Pelecq <laurent.pelecq@soleil.org>, 2001, 2002.
+# Laurent Pelecq <laurent.pelecq@soleil.org>, 2001 - 2006
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pppoeconf\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-27 11:50-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-09 07:27+0100\n"
-"Last-Translator: Laurent Pelecq <laurent.pelecq@soleil.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-11 15:52+0200\n"
+"Last-Translator: Florentin Duneau <f.baced@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: Debian French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -95,7 +95,7 @@
 "\n"
 "- Club-Internet : a4ds1l@clubadsl1\n"
 "- Easynet : a4ds1l@easynet.dslnet\n"
-"- Free/Proxad : <prenom>.<nom>-adsl@free.proxad\n"
+"- Free/Proxad : <prénom>.<nom>-adsl@free.proxad\n"
 "- Infonie : a4ds1l@infonie.fsa\n"
 "- LibertySurf : a4ds1l@libertysurf.isdnet\n"
 "- Mangoosta : a4ds1l@mangoosta.mangoosta\n"
@@ -128,7 +128,7 @@
 "\n"
 "$escmsg"
 msgstr[0] ""
-"Il a été trouvé $number périphériques Ethernet : \n"
+"Il a été trouvé $number périphérique(s) Ethernet :\n"
 "$list\n"
 "\n"
 "Veuillez indiquer si toutes vos interfaces Ethernet apparaissent dans la "
@@ -138,7 +138,7 @@
 "\n"
 "$escmsg."
 msgstr[1] ""
-"Il a été trouvé $number périphériques Ethernet : \n"
+"Il a été trouvé $number périphérique(s) Ethernet :\n"
 "$list\n"
 "\n"
 "Veuillez indiquer si toutes vos interfaces Ethernet apparaissent dans la "
@@ -163,7 +163,7 @@
 
 #: ../pppoeconf:199
 msgid "(multi-modem mode)"
-msgstr ""
+msgstr "(mode multi-modem)"
 
 #: ../pppoeconf:221
 msgid "NOT CONNECTED"
@@ -367,12 +367,3 @@
 "devrez probablement charger le pilote manuellement en utilisant l'utilitaire "
 "modconf. Veuillez indiquer si vous voulez utiliser modconf maintenant."
 
-#~ msgid "DSL CONNECTION FOUND"
-#~ msgstr "Connexion DSL trouvée"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I found an Access Concentrator on $iface. Should I setup PPPOE for this "
-#~ "connection?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un concentrateur d'accès a été trouvé sur $iface. Veuillez confirmer si "
-#~ "PPPoE doit être configuré pour cette connexion."

Reply to: