[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [ITT] po://shadow/fr.po 1u



Le 12.05.2006 15:21:15, Florentin Duneau a écrit :
On 14:22 Fri 12 May, Jean-Luc Coulon (f5ibh) wrote:
> Le 12.05.2006 13:54:22, Florentin Duneau a écrit :

...


Dans mon dictionnaire, « synopsis » signifie « vue générale, vue
d'ensemble ». Je suppose que tu parles de l'emploi de « usage/
utilisation » lors de l'appel d'une commande avec l'option -h ou
--help.

Avec la commande find (je suis en train de la relire...), find --help
affiche sur la première ligne :

Usage: find [chemin...] [expression]

Dans la page de manuel, le synopsis est :

find [chemin...] [expression]

J'ai essayé avec ls, po4a, j'obtiens le même type de résultat.

Je dirais que l'emploi de « synopsis » n'est pas une mauvaise idée «
synthaxe » non plus d'ailleurs.

On traduisait Usage par Usage.
Mais là, c'était vraiment par paresse parce que c'est, à mon avis, incorrect. On a mis, suite à la suggestion de Frédéric, je crois, Utilisation. Ce qui est nettement plus correct. Mais c'est vrai que c'est un rappel de la syntaxe de la commande, c'est pourquoi, après Christian, je proposais de mettre syntaxe. Synopsis me gêne un peu (même dans les pages de manuel) parce que si on parle de « vue générale » il devrait alors présenter la syntaxe et un résumé de l'action. Or, bien souvent, ce n'est qu'un rappel de la syntaxe. L'exemple de la page man de find est typique. En face de synopsis, on ne trouve que la syntaxe. Alors que si on tape la commande find en faisant une erreur de syntaxe, il donne une description plus complète qui pourrait alors être un synopsis. Peut-être trop d'ailleurs pour n'être qu'un synopsis... Il faudrait donc pouvoir choisir selon les cas. Mais on perdrait en homogénéité.

J'ai un faible pour syntaxe parce que c'est justement ce que crache le programme lorsqu'on fait une erreur de syntaxe.


Florentin

Jean-Luc

Attachment: pgpS5hMj24jo6.pgp
Description: PGP signature


Reply to: