[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://tex-common/fr.po



steve <dlist@bluewin.ch> (12/05/2006):
> Le Vendredi 12 Mai 2006 08:51, steve a écrit :
> > je m'en occupe.
> 
> Relecture attentive svp, car j'ai pris quelques libertés pour certaines 
> chaînes.

Une relecture.

> Juste un petite question : quand on parle d'un répertoire, on ne met pas de / 
> à la fin n'est-ce pas ? Par exemple ici :
> 
> msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
> msgstr "Changement du nom des fichiers dans le répertoire /etc/texmf/texmf.d"
> 
> la vo est fausse non ?

Les deux sont à mon avis bons, et je préfère quand il y a un "/" à la
fin, ça lève l'ambiguité sur la nature du chemin indiqué.

-- 
Thomas Huriaux
--- fr.po.orig	2006-05-12 11:54:43.000000000 +0200
+++ fr.po	2006-05-12 11:59:29.000000000 +0200
@@ -42,7 +42,7 @@
 "on the fly. These files can be saved into the TeX font cache in /var/cache/"
 "fonts and later reused."
 msgstr ""
-"Le système TeX aura besoin de générer à la volée des polices (données de "
+"Le système TeX a besoin de générer à la volée des polices (données de "
 "pixels, métrique, sources). Ces fichiers peuvent être enregistrés dans le "
 "cache des polices Tex situé dans /var/cache/fonts pour être réutilisés plus "
 "tard."
@@ -71,11 +71,11 @@
 "manually by you!  On machines used only by a single user, the setup will try "
 "to automatically detect a suitable group."
 msgstr ""
-"En acceptant cette option, la génération des polices sur un système multi-"
+"En acceptant cette option, la génération des polices sur un système multi"
 "utilisateurs ne fonctionnera que pour les utilisateurs appartenant au groupe "
-"que vous avez choisi ; cette opération doit être effectuée manuellement par "
-"vous ! Sur les machines utilisées par un seul utilisateur, la configuration "
-"automatique essaiera de détecter un utilisateur adéquat."
+"que vous avez choisi ; vous devez faire cette opération vous-même. "
+"Sur les machines utilisées par un seul utilisateur, la configuration "
+"automatique essaiera de détecter un groupe adéquat."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -90,7 +90,7 @@
 "permissions, mais uniquement parce que c'est nécessaire pour l'installation "
 "automatique sur les machines Debian de construction de paquets (buildds). "
 "Dans presque toutes les autres configurations (machine de bureau, serveur "
-"multi-utilisateurs), il est fortement recommandé d'accepter cette option."
+"multiutilisateurs), il est fortement recommandé d'accepter cette option."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -103,7 +103,7 @@
 msgstr ""
 "Le groupe par défaut est « users ». Veuillez noter que sur un système "
 "Debian, aucun utilisateur local n'est par défaut membre de ce groupe, ce qui "
-"fait que vous devez les ajouter vous-même !"
+"fait que vous devez les ajouter vous-même."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -145,7 +145,7 @@
 "if daemons running as system users will use TeX, it is suggested to choose "
 "an existing group, like \"users\", and add the required users manually."
 msgstr ""
-"Si ça n'est pas le cas, et que plusieurs utilisateurs travaillent sur cette "
+"Si ce n'est pas le cas, et que plusieurs utilisateurs travaillent sur cette "
 "machine, ou si des démons actifs sous des identifiants système utilisent "
 "TeX, il est suggéré de choisir un groupe existant tel que « users » et "
 "d'ajouter les utilisateurs requis vous-même."
@@ -154,7 +154,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:79
 msgid "Change of name of files in /etc/texmf/texmf.d/"
-msgstr "Changement du nom des fichiers dans le répertoire /etc/texmf/texmf.d"
+msgstr "Changement du nom des fichiers dans le répertoire /etc/texmf/texmf.d/"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -183,7 +183,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:89
 msgid "Essential entry missing in ${filename}"
-msgstr "Donnée essentielle absente du fichier ${filename}"
+msgstr "Entrée essentielle absente du fichier ${filename}"
 
 #. Type: note
 #. Description

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: