[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[lcfc] po-debconf://mailgraph/fr.po [MAJ] 1f2u



Christian Perrier <bubulle@debian.org> (08/05/2006):
> Quoting Christian Perrier (bubulle@debian.org):
> > Quoting Thomas Huriaux (thomas.huriaux@gmail.com):
> > > Merci d'avance pour vos relectures.
> > 
> > 
> > J'ai fait une relecture globable. J'ai un peu changé la formulation du
> > troisième template, essentiellement pour des raisons esthétiques..:-)
> 
> Avec le fichier attaché...

Merci pour ta relecture, j'ai tout intégré sauf :

> -"Si vous considérez un courriel entrant comme un courriel sortant "
> -"(comportement par défaut), ce courriel est compté plus d'une fois si vous "
> +"Si vous comptez les courriels avec les courriels sortants "
> +"(comportement par défaut), chacun d'eux est compté plus d'une fois si vous "

que j'ai reformulé pour éviter la répétition de "compter" dans la même
phrase.

Dernière chance pour les commentaires.

-- 
Thomas Huriaux
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Initial translator: Jean-Christophe Champarnaud <jc.champarnaud@free.fr>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailgraph\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nobse@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-26 23:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-06 21:13+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3
msgid "Should Mailgraph start on boot?"
msgstr "Mailgraph doit-il être lancé au démarrage ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"Mailgraph can start on boot time as a daemon. Then it will will monitor your "
"Postfix logfile for changes. This is recommended."
msgstr ""
"Mailgraph peut être lancé au démarrage, en mode démon. Il pourra ainsi "
"contrôler les modifications dans le fichier de journalisation de Postfix. "
"Cette option est recommandée."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3
msgid "The other method is to call mailgraph.pl by hand with the -c parameter."
msgstr ""
"Il est également possible d'utiliser mailgraph.pl en le lançant vous-même "
"avec le paramètre « -c »."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12
msgid "Which logfile should be used by mailgraph?"
msgstr "Fichier de journalisation à utiliser par mailgraph :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12
msgid ""
"Enter the logfile which should be used to create the databases for "
"mailgraph. If unsure, leave default (/var/log/mail.log)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le fichier de journalisation que mailgraph analysera pour "
"créer sa base de données. Dans le doute, laissez la valeur par défaut."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:19
msgid "Count incoming mail as outgoing mail?"
msgstr "Faut-il compter les courriels entrants comme des courriels sortants ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"If you count incoming mail as outgoing mail (default), mail is counted more "
"than once if you use content filters like amavis, so you'll get wrong "
"values. If you're using some content filter, disable this."
msgstr ""
"Si vous comptez les courriels entrants avec les courriels sortants "
"(comportement par défaut), ils seront dénombrés plus d'une fois si vous "
"utilisez des filtres de contenu comme amavis. Les valeurs seront donc "
"incorrectes. Si vous utilisez un filtre de contenu de ce type, ne choisissez "
"pas cette option."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: