La page de manuel blockdev.8 du paquet util-linux doit être traduite en français. Cette page fait partie du paquet manpages-fr. Statistiques du fichier : 34u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet [ITT] man://util-linux/blockdev/fr.po Comment procéder pour traduire : -récupérer le fichier .po attaché à ce message. -le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple ~/traducs/man/TODO/blockdev -l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop) -ne pas oublier de remplir les champs : Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au moment de la traduc est une bonne idée Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul VOTRE adresse Language-Team: --> mettez "French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet [RFR] man://util-linux/blockdev/fr.po -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite, postez un "[LCFC] man://util-linux/blockdev/fr.po" de préférence en "réponse" à votre RFR -s'il n'y a plus de commentaire, envoyez alors un message avec le sujet "[DONE] man://util-linux/blockdev/fr.po" EN INCLUANT LE FICHIER fr.po TRADUIT. Le paquet sera ensuite inclus dans le prochain envoi du paquet manpages-fr. Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions : http://people.debian.org/~bertol/ Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel document est à traduire [ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce courriel Il devient « propriétaire » de la traduction [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste [LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU) Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction Dépêchez-vous si vous avez des modifications a suggérer [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction La traduction n'est en général pas jointe au message. [DONE]: Travail terminé sur ce document C'est un message purement technique pour les robots de tenue de statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la peine de le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera lui-même. Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est nécessaire de "fermer" un travail en cours. [HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages d'état en raison d'un cas particulier quelconque. Les pseudo-URLs: On désigne les documents sous forme de pseudo-URL: type://document/lang.po type: po : traduction des messages d'un programme po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian man : traduction d'une page de manuel document: c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW lang: c'est la langue...donc en général "fr" pour le français -- Thomas Huriaux
# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-02 11:25+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING" # type: TH #: blockdev.8:5 #, no-wrap msgid "BLOCKDEV" msgstr "" # type: TH #: blockdev.8:5 #, no-wrap msgid "May 2000" msgstr "" # type: SH #: blockdev.8:6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "" # type: Plain text #: blockdev.8:8 msgid "blockdev - call block device ioctls from the command line" msgstr "" # type: SH #: blockdev.8:8 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "" # type: Plain text #: blockdev.8:12 msgid "B<blockdev> [I<options>] I<commands devices>" msgstr "" # type: SH #: blockdev.8:12 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "" # type: Plain text #: blockdev.8:16 msgid "" "The utility B<blockdev> allows one to call block device ioctls from the " "command line." msgstr "" # type: SH #: blockdev.8:16 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "" # type: TP #: blockdev.8:17 #, no-wrap msgid "B<-V>" msgstr "" # type: Plain text #: blockdev.8:20 msgid "Print version and exit." msgstr "" # type: TP #: blockdev.8:20 #, no-wrap msgid "B<-q>" msgstr "" # type: Plain text #: blockdev.8:23 msgid "Be quiet." msgstr "" # type: TP #: blockdev.8:23 #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "" # type: Plain text #: blockdev.8:26 msgid "Be verbose." msgstr "" # type: SH #: blockdev.8:26 #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "" # type: TP #: blockdev.8:27 #, no-wrap msgid "B<--setro>" msgstr "" # type: Plain text #: blockdev.8:30 msgid "Set read-only." msgstr "" # type: TP #: blockdev.8:30 #, no-wrap msgid "B<--setrw>" msgstr "" # type: Plain text #: blockdev.8:33 msgid "Set read-write." msgstr "" # type: TP #: blockdev.8:33 #, no-wrap msgid "B<--getro>" msgstr "" # type: Plain text #: blockdev.8:36 msgid "Get read-only. Print 1 if the device is read-only, 0 otherwise." msgstr "" # type: TP #: blockdev.8:36 #, no-wrap msgid "B<--getss>" msgstr "" # type: Plain text #: blockdev.8:39 msgid "Print sectorsize in bytes - usually 512." msgstr "" # type: TP #: blockdev.8:39 #, no-wrap msgid "B<--getsize>" msgstr "" # type: Plain text #: blockdev.8:42 msgid "Print device capacity (in 512-byte sectors)." msgstr "" # type: TP #: blockdev.8:42 #, no-wrap msgid "B<--setra>I< N>" msgstr "" # type: Plain text #: blockdev.8:47 msgid "Set readahead to I<N> 512-byte sectors." msgstr "" # type: TP #: blockdev.8:47 #, no-wrap msgid "B<--getra>" msgstr "" # type: Plain text #: blockdev.8:50 msgid "Print readahead (in 512-byte sectors)." msgstr "" # type: TP #: blockdev.8:50 #, no-wrap msgid "B<--flushbufs>" msgstr "" # type: Plain text #: blockdev.8:53 msgid "Flush buffers." msgstr "" # type: TP #: blockdev.8:53 #, no-wrap msgid "B<--rereadpt>" msgstr "" # type: Plain text #: blockdev.8:55 msgid "Reread partition table." msgstr ""
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature