[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[TAF] man://procps/vmstat/fr.po [MAJ] 3f8u



Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be> (27/04/2006):
> Le jeudi 27 avril 2006 à 13:18 +0200, Thomas Huriaux a écrit :
> > Raté, pour les pages de man, il ne faut pas faire de BTS. J'ai fermé le
> > bug. Est-ce que tu peux envoyer un done avec le fichier ici, comme c'est
> > indiqué dans le taf ?
> > 
> Flûte! J'me suis trompé de TAF pour la procédure :)
> Désolé!
> 
> Et moi qu'étais si content d'envoyer qqch et de recevoir un numéro
> personnalisé ;)
> 
> Ca ira mieux pour le prochain.

En voulant inclure la traduction dans le svn, je me suis rendu compte
que tu avais supprimé plusieurs chaînes, et ce apparemment dès ton RFR.
Est-ce que tu peux mettre à jour le fichier ci-joint?

-- 
Thomas Huriaux
# Translation of vmstat.8 manpage into French
# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vmstat\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"

# type: TH
#.   This page Copyright (C) 1994 Henry Ware <al172@yfn.ysu.edu>
#.   Distributed under the GPL, Copyleft 1994.
#: english/man8/vmstat.8:3
#, no-wrap
msgid "VMSTAT"
msgstr "VMSTAT"

# type: TH
#.   This page Copyright (C) 1994 Henry Ware <al172@yfn.ysu.edu>
#.   Distributed under the GPL, Copyleft 1994.
#: english/man8/vmstat.8:3
#, no-wrap
msgid "27 July 1994  "
msgstr "27 juillet 1994"

# type: TH
#.   This page Copyright (C) 1994 Henry Ware <al172@yfn.ysu.edu>
#.   Distributed under the GPL, Copyleft 1994.
#: english/man8/vmstat.8:3
#, no-wrap
msgid "Throatwobbler Ginkgo Labs"
msgstr "Throatwobbler Ginkgo Labs"

# type: TH
#.   This page Copyright (C) 1994 Henry Ware <al172@yfn.ysu.edu>
#.   Distributed under the GPL, Copyleft 1994.
#: english/man8/vmstat.8:3
#, no-wrap
msgid "Linux Administrator's Manual"
msgstr "Manuel de l'administrateur système Linux"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:6
msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
msgstr "vmstat - Afficher des statistiques sur la mémoire virtuelle"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:12
msgid "B<vmstat> [B<-a>] [B<-n>] [I<delay> [ I<count>]]"
msgstr "B<vmstat> [B<-a>] [B<-n>] [I<délai> [ I<total>]]"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:17
msgid "B<vmstat> [B<-f>] [B<-s>] [B<-m>]"
msgstr "B<vmstat> [B<-f>] [B<-s>] [B<-m>]"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:20
msgid "B<vmstat> [B<-S unit>]"
msgstr "B<vmstat> [B<-S unité>]"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:23
msgid "B<vmstat> [B<-d]>"
msgstr "B<vmstat> [B<-d]>"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:26
msgid "B<vmstat> [B<-p disk partition>]"
msgstr "B<vmstat> [B<-p partition disque>]"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:29
msgid "B<vmstat> [B<-V>]"
msgstr "B<vmstat> [B<-V>]"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:29
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:32
msgid ""
"B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, "
"traps, and cpu activity."
msgstr ""
"B<vmstat> affiche des informations sur les processus, la mémoire, la "
"pagination, les blocs d'entrée-sorties, les interruptions et l'activité du "
"processeur."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:36
msgid ""
"The first report produced gives averages since the last reboot.  Additional "
"reports give information on a sampling period of length I<delay>.  The "
"process and memory reports are instantaneous in either case."
msgstr ""

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:37
#, no-wrap
msgid "Options"
msgstr "Options"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:39
msgid ""
"The B<-a> switch displays active/inactive memory, given a 2.5.41 kernel or "
"better."
msgstr ""

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:45
msgid ""
"The B<-f> switch displays the number of forks since boot.  This includes the "
"fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number "
"of tasks created. Each process is represented by one or more tasks, "
"depending on thread usage.  This display does not repeat."
msgstr ""

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:47
msgid "The B<-m> displays slabinfo."
msgstr "L'option B<-m> affiche le slabinfo."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:49
msgid ""
"The B<-n> switch causes the header to be displayed only once rather than "
"periodically."
msgstr ""
"L'option B<-n> entraîne un raffraichissement unique plutôt que périodique "
"des en-têtes."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:52
msgid ""
"The B<-s> switch displays a table of various event counters and memory "
"statistics. This display does not repeat."
msgstr ""
"L'option B<-s> affiche un tableau de compteurs d'événements et autres "
"statistiques sur la mémoire. Il s'agit d'un affichage unique."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:56
msgid ""
"I<delay> is the delay between updates in seconds.  If no delay is specified, "
"only one report is printed with the average values since boot."
msgstr ""

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:60
#, fuzzy
msgid ""
"I<count> is the number of updates.  If no count is specified and delay is "
"defined, I<count> defaults to infinity."
msgstr ""
"Le paramètre I<total> représente le nombre de mises à jour. Si aucun "
"nombre n'est spécifié et qu'aucun délai n'est mentionné, I<total> vaut "
"l'infini par défaut."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:62
msgid "The B<-d> reports disk statistics (2.5.70 or above required)"
msgstr ""
"L'option B<-d> affiche des statistiques sur le disque (pour les versions "
"2.5.70 ou supérieures)."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:64
#, fuzzy
msgid ""
"The B<-p> followed by some partition name for detailed statistics (2.5.70 or "
"above required)"
msgstr ""
"L'option B<-d> affiche des statistiques sur le disque (pour les versions "
"2.5.70 ou supérieures)."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:66
msgid ""
"The B<-S> followed by k or K or m or M switches outputs between 1000, 1024, "
"1000000, or 1048576 bytes"
msgstr ""

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:68
msgid "The B<-V> switch results in displaying version information."
msgstr "L'option B<-V> affiche le numéro de version."

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:69
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE VM"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:70
#, no-wrap
msgid "Procs"
msgstr "Procs"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:75
#, no-wrap
msgid ""
"r: The number of processes waiting for run time.  \n"
"b: The number of processes in uninterruptible sleep.\n"
msgstr ""
"r\\ : Nombre de processus en attente d'exécution.\n"
"b\\ : Nombre de processus dormants.\n"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:77
#, no-wrap
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:86
#, no-wrap
msgid ""
"swpd: the amount of virtual memory used.\n"
"free: the amount of idle memory.\n"
"buff: the amount of memory used as buffers.\n"
"cache: the amount of memory used as cache.\n"
"inact: the amount of inactive memory. (-a option)\n"
"active: the amount of active memory. (-a option)\n"
msgstr ""
"swpd\\ : Quantité de mémoire virtuelle utilisée.\n"
"free\\ : Quantité de mémoire disponible.\n"
"buff\\ : Quantité de mémoire tampon.\n"
"cache\\ : Quantité de mémoire cache.\n"
"inact\\ : Quantité de mémoire inactive (option -a).\n"
"active\\ : Quantité de mémoire active (option -a).\n"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:88
#, no-wrap
msgid "Swap"
msgstr "Partition d'échange (swap)"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:93
#, no-wrap
msgid ""
"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
msgstr ""
"si\\ : Quantité de mémoire paginée lue depuis le disque en ko/s.\n"
"so\\ : Quantité de mémoire paginée transférée sur disque en ko/s.\n"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:95 english/man8/vmstat.8:138
#, no-wrap
msgid "IO"
msgstr "E/S"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:100
#, no-wrap
msgid ""
"bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
"bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n"
msgstr ""
"bi\\ : Blocs récupérés d'un périphérique de blocs (blocs/s).\n"
"bo\\ : Blocs envoyés à un périphérique de blocs (blocs/s).\n"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:102
#, no-wrap
msgid "System"
msgstr "Système"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:107
#, no-wrap
msgid ""
"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
"cs: The number of context switches per second.\n"
msgstr ""
"in\\ : Nombre d'interruptions par seconde, incluant l'horloge.\n"
"cs\\ : Nombre de bascules du contexte par seconde.\n"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:109
#, no-wrap
msgid "CPU  "
msgstr "Processeur"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:112
#, no-wrap
msgid "These are percentages of total CPU time.\n"
msgstr "Il s'agit de la répartition du temps CPU en pourcentage.\n"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:117
#, no-wrap
msgid ""
"us: Time spent running non-kernel code. (user time, including nice time)\n"
"sy: Time spent running kernel code. (system time)\n"
"id: Time spent idle. Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
"wa: Time spent waiting for IO. Prior to Linux 2.5.41, shown as zero.\n"
msgstr ""
"us\\ : Temps consommé par les processus hors noyau (temps utilisateur\n"
"       incluant le temps de définition des priorités).\n"
"sy\\ : Temps consommé par le noyau (temps système).\n"
"id\\ : Temps d'inactivité. Avant Linux\\ 2.5.41, le temps d'attente\n"
"       des E/S était inclu.\n"
"wa\\ : Temps d'attente des E/S. Avant Linux\\ 2.5.41, zéro était affiché\n"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:119
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE DISQUE"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:120
#, no-wrap
msgid "Reads"
msgstr "Lectures"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:127
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total reads completed successfully \n"
"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
"sectors: Sectors read successfully\n"
"ms: milliseconds spent reading\n"
msgstr ""
"total\\ : Nombre total de lectures réussies.\n"
"merged\\ : Lectures groupées (en une seule opération E/S).\n"
"sectors\\ : Secteurs lus avec succès.\n"
"ms\\ : Temps de lecture en millisecondes.\n"

# type: SS
#: english/man8/vmstat.8:129
#, no-wrap
msgid "Writes"
msgstr "Ecritures"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:136
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total writes completed successfully\n"
"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
"sectors: Sectors written successfully\n"
"ms: milliseconds spent writing\n"
msgstr ""
"total\\ : Nombre total d'écritures terminées avec succès.\n"
"merged\\ : Écritures groupées (en une seule opération E/S).\n"
"sectors\\ : Secteurs écrits avec succès.\n"
"ms\\ : Temps d'écriture en millisecondes.\n"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:143
#, no-wrap
msgid ""
"cur: I/O in progress\n"
"s: seconds spent for I/O\n"
msgstr ""
"cur\\ : E/S en cours.\n"
"s\\ : Temps E/S en secondes.\n"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:146
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE DE PARTITION DE DISQUE"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:152
#, no-wrap
msgid ""
"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
"read sectors: Total read sectors for partition\n"
"writes : Total number of writes issued to this partition\n"
"requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
msgstr ""
"reads\\ : Nombre total de lectures de la partition.\n"
"read sectors\\ : Nombre total des secteurs lus pour la partition.\n"
"writes\\ : Nombre total d'écritures sur la partition.\n"
"requested writes\\ : Nombre total de requêtes d'écriture sur la partition.\n"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:156
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
msgstr "DESCRIPTIONS DES CHAMPS POUR LE MODE SLAB"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:165
#, no-wrap
msgid ""
"cache: Cache name\n"
"num: Number of currently active objects\n"
"total: Total number of available objects\n"
"size: Size of each object\n"
"pages: Number of pages with at least one active object\n"
"totpages: Total number of allocated pages\n"
"pslab: Number of pages per slab\n"
msgstr ""
"cache\\ : Nom du cache.\n"
"num\\ : Nombre d'objets actuellement actifs.\n"
"total\\ : Nombre total d'objets disponibles.\n"
"size\\ : Taille de chaque objet.\n"
"pages\\ : Nombre de pages avec au moins un objet actif.\n"
"totpages\\ : Nombre total de pages allouées.\n"
"pslab\\ : Nombre de pages par bloc.\n"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:167
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:170
msgid "B<vmstat > does not require special permissions."
msgstr "B<vmstat> ne nécessite pas de permission particulière."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:174
#, fuzzy
msgid ""
"These reports are intended to help identify system bottlenecks.  Linux "
"B<vmstat > does not count itself as a running process."
msgstr ""
"Ces comptes-rendus tentent de fournir un aide à l'identification des "
"goulots d'étranglement du système. Sous linux, l'utilitaire B<vmstat> "
"n'est pas comptabilisé lui-même comme un processus actif."

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:177
msgid ""
"All linux blocks are currently 1024 bytes. Old kernels may report blocks as "
"512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
msgstr ""

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:179
msgid ""
"Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M) default is K "
"(1024 bytes) in the default mode"
msgstr ""

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:181
msgid "vmstat uses slabinfo 1.1 FIXME"
msgstr "vmstat utilise le slabinfo\\ 1.1 FIXME"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:181
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:187
#, no-wrap
msgid ""
"/proc/meminfo\n"
"/proc/stat\n"
"/proc/*/stat\n"
msgstr ""
"/proc/meminfo\n"
"/proc/stat\n"
"/proc/*/stat\n"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:189
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:191
msgid "iostat(1), sar(1), mpstat(1), ps(1), top(1), free(1)"
msgstr "iostat(1), sar(1), mpstat(1), ps(1), top(1), free(1)"

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:192
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:194
msgid ""
"Does not tabulate the block io per device or count the number of system "
"calls."
msgstr ""
"Le programme ne présente pas sous forme de tableau les E/S de bloc par "
"périphérique ni le décompte du nombre d'appel système."

# type: SH
#: english/man8/vmstat.8:194
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"

# type: Plain text
#: english/man8/vmstat.8:197
#, no-wrap
msgid ""
"Written by Henry Ware E<lt>al172@yfn.ysu.eduE<gt>. \n"
"Fabian Fr\\('ed\\('erick E<lt>ffrederick@users.sourceforge.netE<gt> (diskstat, slab, partitions...)\n"
msgstr ""

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: