Le paquet acidbase utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. ############################ Steve, ta traduction dans le BTS (#351230) est dépassée car les maintainers (dont jfs...) ne l'ont pas incluse dans le dernier envoi tout en modifiant les templates. Le fichier à mettre à jour est ci-joint, et il faudra que tu l'envoies dans le bug #351230 plutôt que d'en ouvrir un nouveau. ############################ Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 3f où: -t : nombre de chaînes traduites -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie mais à contrôler -u : nombre de chaînes non traduites Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine mentionné dans le fichier corrigé. Comment procéder pour mettre à jour : -récupérer le fichier incomplet depuis http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr -le mettre à jour -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet [RFR] po-debconf://acidbase/fr.po Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez vous dispenser de la relecture -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite, postez un [LCFC] po-debconf://acidbase/fr.po de préférence en réponse à votre RFR -envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous le script "bug-update" à bubulle, à utiliser "bug-update acidbase" #!/bin/sh reportbug --attach=fr.po \ --include="/home/bubulle/src/debian/translation/podeb/patch-update.txt" \ --offline -s "$1: French debconf templates translation update" \ --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files \ --package-version="N/A" $1 Le contenu du fichier patch-update.txt : ======================================================================== Please find attached the French debconf templates translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. ======================================================================== Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet [BTS] po-debconf://acidbase/fr.po #xxxxxx où xxxxxx est le numéro du bogue. Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions : http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/dlf/ -- Thomas Huriaux
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: acidbase 1.2.1-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dgil@telefonica.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-07 15:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-29 10:32+0100\n" "Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 #, fuzzy msgid "Apache, Apache2, Apache-SSL, All, None" msgstr "Apache, Apache2, Apache-SSL, Les deux, Tous, Aucun" #. Type: select #. Description #: ../templates:5 #, fuzzy msgid "Version(s) of Apache to configure automatically:" msgstr "Serveur web à reconfigurer automatiquement :" #. Type: select #. Description #: ../templates:5 msgid "" "BASE requires a few things to be set up in your web server configuration." msgstr "" "BASE a besoin de certains réglages spécifiques dans le fichier de " "configuration du serveur web." #. Type: select #. Description #: ../templates:5 #, fuzzy msgid "" "The Debian packaged version can usually automatically configure apache by " "dropping a symlink into the /etc/APACHE-SERVER/conf.d directory. Select " "\"None\" if you aren't running apache or you would prefer to set up the web " "server yourself. If you select a version to configure, all configuration " "changes will also be removed when the package is purged." msgstr "" "La version Debian de ce paquet permet de configurer automatiquement Apache " "en créant un lien symbolique dans le répertoire /etc/APACHE-SERVEUR/conf.d. " "Veuillez répondre par la négative si vous n'utilisez pas Apache ou si vous " "préférez mettre en place le serveur web vous-même. En acceptant cette " "option, tous les changements de la configuration seront retirés lors de la " "purge du paquet." #. Type: note #. Description #: ../templates:16 msgid "NOTE: Manual configuration required" msgstr "NOTE : manuel de configuration indispensable" #. Type: note #. Description #: ../templates:16 msgid "" "You will need to go to http://localhost/acidbase first to force the database " "modifications for BASE." msgstr "" "Vous devez d'abord vous rendre sur http://localhost/acidbase afin de forcer " "les modifications de la base de données de BASE." #~ msgid "" #~ "Since there is no special Apache2-SSL, 'both' means Apache and Apache-SSL." #~ msgstr "" #~ "Puisqu'il n'existe pas de paquet Apache2-SSL, « Les deux » signifie " #~ "Apache et Apache-SSL. " #~ msgid "Which database would you like to use?" #~ msgstr "Serveur de bases de données à utiliser :" #~ msgid "" #~ "BASE supports MySQL, PostgreSQL and MS-SQL to retrieve event alerts from. " #~ "This will be used for both alert and archive database setting as they " #~ "both must reside in the same database type." #~ msgstr "" #~ "BASE gère la récupération d'événements d'alerte depuis MySQL, PostgreSQL " #~ "et MS-SQL. Cette base sera utilisée pour les alertes ainsi que pour les " #~ "réglages de l'archive de la base de données, les deux devant résider dans " #~ "le même type de base de données." #~ msgid "Alert database name" #~ msgstr "Nom de la base de données d'alerte :" #~ msgid "" #~ "What is the name of your alert database name? This should already have " #~ "been setup as per snort's configuration documentation." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le nom de la base de données d'alerte. Cette " #~ "information devrait déjà avoir été fournie comme mentionné dans la " #~ "documentation de la configuration de snort." #~ msgid "Alert database hostname" #~ msgstr "Nom d'hôte du serveur de bases de données pour la base d'alerte :" #~ msgid "Which host does your alert database reside on?" #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le nom de l'hôte sur lequel réside la base de données " #~ "d'alerte." #~ msgid "Alert database port number" #~ msgstr "Numéro de port du serveur de bases de données :" #~ msgid "" #~ "What port is your alert database listening on? You do not need to provide " #~ "this if it is running on a standard port." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le port d'écoute du serveur de bases de données pour la " #~ "base d'alerte. N'indiquez rien s'il utilise le port standard." #~ msgid "Alert database user" #~ msgstr "Utilisateur de la base de données d'alerte :" #~ msgid "Which user does BASE need to connect to the alert database as?" #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer l'identifiant qu'utilisera BASE pour se connecter au " #~ "serveur de bases de données." #~ msgid "Alert database password" #~ msgstr "Mot de passe de la base de données d'alerte :" #~ msgid "What password should be used when connecting to the alert database?" #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le mot de passe de connexion à la base de données " #~ "d'alerte."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature