[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[TAF] po-debconf://acidbase/fr.po [MAJ] 3f



Le paquet acidbase utilise po-debconf et sa traduction est
devenue incomplète.
############################
Steve, ta traduction dans le BTS (#351230) est dépassée car les
maintainers (dont jfs...) ne l'ont pas incluse dans le dernier envoi tout
en modifiant les templates. Le fichier à mettre à jour est ci-joint, et
il faudra que tu l'envoies dans le bug #351230 plutôt que d'en ouvrir un
nouveau.
############################

Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
qu'une petite mise à jour est nécessaire.

En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:

3f

où:
 -t : nombre de chaînes traduites
 -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
      mais à contrôler
 -u : nombre de chaînes non traduites

Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai
d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour.
Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine
mentionné dans le fichier corrigé.

Comment procéder pour mettre à jour :

-récupérer le fichier incomplet depuis
http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr

-le mettre à jour

-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet
   [RFR] po-debconf://acidbase/fr.po

 Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez vous
 dispenser de la relecture

-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
 postez un
   [LCFC] po-debconf://acidbase/fr.po
 de préférence en réponse à votre RFR

-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
 le script "bug-update" à bubulle, à utiliser "bug-update acidbase"

#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po \
  --include="/home/bubulle/src/debian/translation/podeb/patch-update.txt" \
  --offline -s "$1: French debconf templates translation update" \
  --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files \
  --package-version="N/A" $1

Le contenu du fichier patch-update.txt :

========================================================================
Please find attached the French debconf templates translation update,
proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
========================================================================

Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans
debian-l10n-french un mail avec le sujet
  [BTS] po-debconf://acidbase/fr.po #xxxxxx

où xxxxxx est le numéro du bogue.

Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de
l'avancement des traductions :
http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/dlf/

-- 
Thomas Huriaux
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: acidbase 1.2.1-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dgil@telefonica.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-07 15:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 10:32+0100\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3
#, fuzzy
msgid "Apache, Apache2, Apache-SSL, All, None"
msgstr "Apache, Apache2, Apache-SSL, Les deux, Tous, Aucun"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
#, fuzzy
msgid "Version(s) of Apache to configure automatically:"
msgstr "Serveur web à reconfigurer automatiquement :"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"BASE requires a few things to be set up in your web server configuration."
msgstr ""
"BASE a besoin de certains réglages spécifiques dans le fichier de "
"configuration du serveur web."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
#, fuzzy
msgid ""
"The Debian packaged version can usually automatically configure apache by "
"dropping a symlink into the /etc/APACHE-SERVER/conf.d directory. Select "
"\"None\" if you aren't running apache or you would prefer to set up the web "
"server yourself. If you select a version to configure, all configuration "
"changes will also be removed when the package is purged."
msgstr ""
"La version Debian de ce paquet permet de configurer automatiquement Apache "
"en créant un lien symbolique dans le répertoire /etc/APACHE-SERVEUR/conf.d. "
"Veuillez répondre par la négative si vous n'utilisez pas Apache ou si vous "
"préférez mettre en place le serveur web vous-même. En acceptant cette "
"option, tous les changements de la configuration seront retirés lors de la "
"purge du paquet."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:16
msgid "NOTE: Manual configuration required"
msgstr "NOTE : manuel de configuration indispensable"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:16
msgid ""
"You will need to go to http://localhost/acidbase first to force the database "
"modifications for BASE."
msgstr ""
"Vous devez d'abord vous rendre sur http://localhost/acidbase afin de forcer "
"les modifications de la base de données de BASE."

#~ msgid ""
#~ "Since there is no special Apache2-SSL, 'both' means Apache and Apache-SSL."
#~ msgstr ""
#~ "Puisqu'il n'existe pas de paquet Apache2-SSL, « Les deux » signifie "
#~ "Apache et Apache-SSL. "

#~ msgid "Which database would you like to use?"
#~ msgstr "Serveur de bases de données à utiliser :"

#~ msgid ""
#~ "BASE supports MySQL, PostgreSQL and MS-SQL to retrieve event alerts from. "
#~ "This will be used for both alert and archive database setting as they "
#~ "both must reside in the same database type."
#~ msgstr ""
#~ "BASE gère la récupération d'événements d'alerte depuis MySQL, PostgreSQL "
#~ "et MS-SQL. Cette base sera utilisée pour les alertes ainsi que pour les "
#~ "réglages de l'archive de la base de données, les deux devant résider dans "
#~ "le même type de base de données."

#~ msgid "Alert database name"
#~ msgstr "Nom de la base de données d'alerte :"

#~ msgid ""
#~ "What is the name of your alert database name? This should already have "
#~ "been setup as per snort's configuration documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le nom de la base de données d'alerte. Cette "
#~ "information devrait déjà avoir été fournie comme mentionné dans la "
#~ "documentation de la configuration de snort."

#~ msgid "Alert database hostname"
#~ msgstr "Nom d'hôte du serveur de bases de données pour la base d'alerte :"

#~ msgid "Which host does your alert database reside on?"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le nom de l'hôte sur lequel réside la base de données "
#~ "d'alerte."

#~ msgid "Alert database port number"
#~ msgstr "Numéro de port du serveur de bases de données :"

#~ msgid ""
#~ "What port is your alert database listening on? You do not need to provide "
#~ "this if it is running on a standard port."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le port d'écoute du serveur de bases de données pour la "
#~ "base d'alerte. N'indiquez rien s'il utilise le port standard."

#~ msgid "Alert database user"
#~ msgstr "Utilisateur de la base de données d'alerte :"

#~ msgid "Which user does BASE need to connect to the alert database as?"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer l'identifiant qu'utilisera BASE pour se connecter au "
#~ "serveur de bases de données."

#~ msgid "Alert database password"
#~ msgstr "Mot de passe de la base de données d'alerte :"

#~ msgid "What password should be used when connecting to the alert database?"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez indiquer le mot de passe de connexion à la base de données "
#~ "d'alerte."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: