[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR3] man://cron/fr.po 76f34u



steve <dlist@bluewin.ch> a écrit : 

> Je remets le fichier en entier. 
diff -c /home/bernard/traduc/fr.reluf.po /home/bernard/traduc/fr.po
--- /home/bernard/traduc/fr.po	2006-04-15 20:08:38.000000000 +0200
+++ /home/bernard/traduc/fr.reluf.po	2006-04-15 20:56:58.000000000 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cron\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-03-11 22:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-15 08:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-15 20:55+0200\n"
 "Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -142,7 +142,7 @@
 "directly - the I<crontab> command should be used to access and update them."
 msgstr ""
 "I<Cron> recherche, dans le répertoire /var/spool/cron/crontabs, des fichiers "
-"de crontab ayant des noms de compte existants dans /etc/passwd. Les crontabs "
+"de crontab ayant des noms de compte existant dans /etc/passwd. Les crontabs "
 "trouvées sont chargées en mémoire. Veuillez noter que les crontabs de ce "
 "répertoire ne doivent pas être accédées directement - la commande I<crontab> "
 "doit être utilisée pour y accéder et les mettre à jour."
@@ -240,12 +240,12 @@
 "moved backwards by less than 3 hours, those jobs that fall into the repeated "
 "time will not be re-run."
 msgstr ""
-"Des considérations spéciales existent lorsque l'horloge est modifiée de "
-"moins de 4 heures, par exemple au début et à la fin de l'heure d'été. Si "
-"l'heure a été avancée, les travaux qui auraient dû être exécutés à ce moment-"
-"là le seront juste après le changement. À l'inverse, si l'heure a été "
-"retardée de moins de 3 heures, les travaux qui tombent dans cet intervalle "
-"de temps ne seront exécutés de nouveau."
+"Il existe des dispositions spéciales lorsque l'horloge est modifiée de moins "
+"de 4 heures, par exemple au début et à la fin de l'heure d'été. Si l'heure a "
+"été avancée, les travaux qui auraient dû être exécutés à ce moment-là le "
+"seront juste après le changement. À l'inverse, si l'heure a été retardée de "
+"moins de 3 heures, les travaux qui tombent dans cet intervalle de temps ne "
+"seront pas exécutés de nouveau."
 
 # type: Plain text
 #: english/man8/cron.8:115
@@ -257,7 +257,7 @@
 "Seuls les travaux qui sont exécutés à un moment particulier (ni spécifiés "
 "par @hourly ni par « * » dans le champ heure ou minute) sont affectés. Les "
 "travaux spécifiés avec des astérisques sont exécutés immédiatement sur la "
-"base du nouveau temps immédiatement."
+"base de l'heure modifiée."
 
 # type: Plain text
 #: english/man8/cron.8:118
@@ -382,7 +382,7 @@
 "be taken to be part of the command.  Similarly, comments are not allowed on "
 "the same line as environment variable settings."
 msgstr ""
-"Les lignes blanches, et les espaces et tabulations en début de lignes sont "
+"Les lignes blanches, les espaces et tabulations en début de lignes sont "
 "ignorées. Les lignes dont le premier caractère non blanc est un dièse (#) "
 "sont considérées comme des commentaires, et sont également ignorées. Notez "
 "que les commentaires ne peuvent pas se trouver sur la même ligne qu'une "
@@ -420,7 +420,7 @@
 "affectée à la variable I<nom>. La chaîne de I<valeur> peut être inscrite "
 "entre guillemets simples ou doubles afin de protéger les blancs initiaux et "
 "finaux. La chaîne I<valeur> B<ne> supporte B<pas> les substitutions "
-"environnementales, ainsi une lignes comme"
+"environnementales, ainsi des lignes comme"
 
 # type: Plain text
 #: english/man5/crontab.5:62
@@ -760,7 +760,7 @@
 "15 14 1 * *     $HOME/bin/monthly\n"
 "# Exécuter les jours de la semaine à 22 h, énerver Joe\n"
 "0 22 * * 1-5\tmail -s \"Il est 22 h\" joe%Joe,%%Où sont tes enfants ?%\n"
-"23 0-23/2 * * * echo \"Tous les jours, à 23 mn après 0 h, 2 h, 4 h...\"\n"
+"23 0-23/2 * * * echo \"Tous les jours, 23 mn après 0 h, 2 h, 4 h...\"\n"
 "5 4 * * sun     echo \"Tous les dimanches à 4 h 05\"\n"
 
 # type: SH
@@ -838,7 +838,7 @@
 "When specifying day of week, both day 0 and day 7 will be considered "
 "Sunday.  BSD and ATT seem to disagree about this."
 msgstr ""
-"Dans l'utilisation du jour de la semaine, le 0 et le 7 correspondent tout "
+"Dans la désignation du jour de la semaine, le 0 et le 7 correspondent tous "
 "deux au dimanche. BSD et ATT ne sont pas entièrement d'accord là-dessus."
 
 # type: Plain text
@@ -871,7 +871,7 @@
 "environment handed to child processes is basically the one from /etc/rc."
 msgstr ""
 "Les variables d'environnement peuvent être définies dans la crontab. Avec "
-"BSD ou ATT, l'environnements transmis aux processus fils est globalement "
+"BSD ou ATT, l'environnement transmis aux processus fils est globalement "
 "celui de /etc/rc."
 
 # type: Plain text
@@ -1108,7 +1108,7 @@
 #: english/man1/crontab.1:123
 #, no-wrap
 msgid "DIAGNOSTICS"
-msgstr "DIAGNOSTIQUES"
+msgstr "DIAGNOSTICS"
 
 # type: Plain text
 #: english/man1/crontab.1:126
@@ -1116,8 +1116,8 @@
 "A fairly informative usage message appears if you run it with a bad command "
 "line."
 msgstr ""
-"Un message d'aide est affiché si vous invoquez crontab avec des arguments "
-"erronés."
+"Un message d'aide approprié est affiché si vous invoquez crontab avec des "
+"arguments erronés."
 
 # type: SH
 #: english/man1/crontab.1:127

Diff finished.  Sat Apr 15 21:00:03 2006
Une relecture,

Bonne soirée,
-- 
Bernard Adrian

Reply to: