Re: [RFR] po://dctrl-tools/fr.po [MAJ] 12f19u
Le Dimanche 2 Avril 2006 21:21, Frédéric Bothamy a écrit :
> Voici la mise à jour du fichier en question.
>
> J'ai ajusté l'en-tête, me suis mis comme dernier traducteur et supprimé
> les chaînes obsolètes.
>
> Merci d'avance pour les relectures.
>
Bonsoir
une relecture : des espaces insécables et des points en fin de phrases.
--
Florentin
--- fr.po 2006-04-02 23:11:22.000000000 +0200
+++ relecture.po 2006-04-02 23:19:38.000000000 +0200
@@ -24,7 +24,7 @@
#: misc.c:47
#, c-format
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
-msgstr "%s: échec popen pour %s: %s\n"
+msgstr "%s : échec de popen pour %s : %s\n"
#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:214 grep-dctrl.c:323
msgid "predicate is too complex"
@@ -32,7 +32,7 @@
#: paragraph.c:116
msgid "warning: expected a colon"
-msgstr "avertissement: point attendu"
+msgstr "avertissement : point attendu"
#: paragraph.c:122
msgid "expected a colon"
@@ -132,7 +132,7 @@
#: grep-dctrl.c:106
msgid "Show the testing banner."
-msgstr "Afficher la bannière de test"
+msgstr "Afficher la bannière de test."
#: grep-dctrl.c:108 sort-dctrl.c:37 tbl-dctrl.c:39
msgid "LEVEL"
@@ -140,7 +140,7 @@
#: grep-dctrl.c:108 sort-dctrl.c:37 tbl-dctrl.c:39
msgid "Set debugging level to LEVEL."
-msgstr "Sélectionner le niveau de débogage NIVEAU"
+msgstr "Sélectionner le niveau de débogage NIVEAU."
#: grep-dctrl.c:109 grep-dctrl.c:111
msgid "FIELD,FIELD,..."
@@ -148,7 +148,7 @@
#: grep-dctrl.c:109
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
-msgstr "Restreindre le motif de correspondance aux CHAMPS fournis"
+msgstr "Restreindre le motif de correspondance aux CHAMPS fournis."
#: grep-dctrl.c:110
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
@@ -156,7 +156,7 @@
#: grep-dctrl.c:111
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
-msgstr "N'afficher que le corps des champs des paragraphes qui correspondent"
+msgstr "N'afficher que le corps des champs des paragraphes qui correspondent."
#: grep-dctrl.c:112
msgid ""
@@ -164,16 +164,16 @@
"paragraphs."
msgstr ""
"N'afficher que la première ligne du champ « Description » des paragraphes "
-"qui correspondent"
+"qui correspondent."
#: grep-dctrl.c:113
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
msgstr ""
-"Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs spécifiés"
+"Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs spécifiés."
#: grep-dctrl.c:114
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
-msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle POSIX étendue"
+msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle POSIX étendue."
#: grep-dctrl.c:115
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
@@ -181,15 +181,15 @@
#: grep-dctrl.c:116
msgid "Ignore case when looking for a match."
-msgstr "Ignorer la casse lors de la recherche d'un motif"
+msgstr "Ignorer la casse lors de la recherche d'un motif."
#: grep-dctrl.c:117
msgid "Show only paragraphs that do not match."
-msgstr "N'afficher que les paragraphes qui ne correspondent pas"
+msgstr "N'afficher que les paragraphes qui ne correspondent pas."
#: grep-dctrl.c:118
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
-msgstr "N'afficher que le nombre de paragraphes qui correspondent"
+msgstr "N'afficher que le nombre de paragraphes qui correspondent."
#: grep-dctrl.c:119
msgid "FNAME"
@@ -197,31 +197,31 @@
#: grep-dctrl.c:119
msgid "Use FNAME as the config file."
-msgstr "Utiliser FICHIER comme fichier de configuration"
+msgstr "Utiliser FICHIER comme fichier de configuration."
#: grep-dctrl.c:120
msgid "Do an exact match."
-msgstr "Rechercher une correspondance exacte"
+msgstr "Rechercher une correspondance exacte."
#: grep-dctrl.c:121 sort-dctrl.c:36 tbl-dctrl.c:38
msgid "Print out the copyright license."
-msgstr "Afficher la licence"
+msgstr "Afficher la licence."
#: grep-dctrl.c:122
msgid "Conjunct predicates."
-msgstr "Associer les prédicats"
+msgstr "Associer les prédicats."
#: grep-dctrl.c:123
msgid "Disjunct predicates."
-msgstr "Dissocier les prédicats"
+msgstr "Dissocier les prédicats."
#: grep-dctrl.c:124
msgid "Negate the following predicate."
-msgstr "Inverser le prédicat suivant"
+msgstr "Inverser le prédicat suivant."
#: grep-dctrl.c:125
msgid "Test for version number equality."
-msgstr "Test d'égalité de numéro de version"
+msgstr "Test d'égalité de numéro de version."
#: grep-dctrl.c:126
msgid "Version number comparison: <."
@@ -241,11 +241,11 @@
#: grep-dctrl.c:130
msgid "Debug option parsing."
-msgstr "Déboguer l'analyse des options"
+msgstr "Déboguer l'analyse des options."
#: grep-dctrl.c:131 grep-dctrl.c:132
msgid "Do no output to stdout."
-msgstr "Pas de sortie sur la sortie standard"
+msgstr "Pas de sortie sur la sortie standard."
#: grep-dctrl.c:133 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:40
msgid "Attempt mmapping input files"
Reply to: