[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://coreutils/id/fr.po 16t16f8u



Quelques propositions de modifications ... sans vouloir rien imposer
bien sur.

Cordialement.

Franck

--- fr.po	2006-02-01 14:39:24.023565120 +0100
+++ fr-fr.po	2006-02-01 15:01:49.989947128 +0100
@@ -1,11 +1,10 @@
-# translation of id.po to french
+# translation of id manpages to french
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # DELACOUR Guillaume <guillaume.delacour@gmail.com>, 2006.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cut\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: id 5.93\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-12-10 15:23+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-01-31 20:00+0000\n"
 "Last-Translator: DELACOUR Guillaume <guillaume.delacour@gmail.com>\n"
@@ -58,7 +57,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/id.1:8
 msgid "B<id> [I<OPTION>]... [I<USERNAME>]"
-msgstr "B<id> [I<OPTION>]... [I<NOM-D'UTILISATEUR>]"
+msgstr "B<id> [I<OPTION>]... [I<NOM_UTILISATEUR>]"
 
 # type: SH
 #: english/id.1:8
@@ -70,8 +69,7 @@
 #: english/id.1:12
 msgid "Print information for USERNAME, or the current user."
 msgstr ""
-"Afficher les informations pour NOM-D'UTILISATEUR, ou sur l'utilisateur "
-"courant."
+"Afficher les informations pour NOM_UTILISATEUR, ou l'utilisateur actuel."
 
 # type: TP
 #: english/id.1:12
@@ -104,7 +102,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/id.1:21
 msgid "print only the effective group ID"
-msgstr "n'afficher que l'ID identificateur de groupe"
+msgstr "n'afficher que l'ID du groupe en cours"
 
 # type: TP
 #: english/id.1:21
@@ -137,7 +135,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/id.1:30
 msgid "print the real ID instead of the effective ID, with B<-ugG>"
-msgstr "afficher l'ID réel plutôt que l'ID effectif, avec B<-ugG>"
+msgstr "afficher l'ID réel plutôt que l'ID en cours, avec B<-ugG>"
 
 # type: TP
 #: english/id.1:30
@@ -148,7 +146,7 @@
 # type: Plain text
 #: english/id.1:33
 msgid "print only the effective user ID"
-msgstr "n'afficher que l'ID effectif"
+msgstr "n'afficher que l'ID en cours"
 
 # type: TP
 #: english/id.1:33
@@ -217,10 +215,10 @@
 "the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
 "htmlE<gt>.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
 msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez redistribuer des copies "
+"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies "
 "selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/";
-"licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée "
-"par la loi."
+"licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par "
+"la loi."
 
 # type: SH
 #: english/id.1:51
@@ -235,8 +233,8 @@
 "B<info> and B<id> programs are properly installed at your site, the command"
 msgstr ""
 "La documentation complète pour B<id> est mise à jour dans un manuel Texinfo "
-"(en anglais).  Si les programmes B<info> et B<id> sont correctement "
-"installés sur votre système, la commande"
+"(en anglais). Si les programmes B<info> et B<id> sont correctement installés "
+"sur votre système, la commande"
 
 # type: Plain text
 #: english/id.1:61

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: