[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Petite erreur dans la traduction du "maint-guide"



* Antoine Jacquet <royale@zerezo.com> [2006-01-18 00:08] :
> Bonjour,
> 
> Dans le paragraphe 9.3 du "Guide du nouveau responsable Debian" en 
> français, il y a une toute petite erreur qui vient de me jouer un tour.
> 
> La version originale ( 
> http://www.fr.debian.org/doc/maint-guide/ch-update.html#s-newupstream-real 
> ) dit :
> 
> "Copy the source tarball in the parent directory and rename it as 
> <packagename>_<upstream_version>.orig.tar.gz ."
> 
> La traduction française ( 
> http://www.fr.debian.org/doc/maint-guide/ch-update.fr.html#s-newupstream-real 
> ) dit :
> 
> "copiez l'archive source et renommez-la en 
> <nompaquet>-<version_amont>.orig.tar.gz ;"
> 
> Il faudrait plutôt lire "<nompaquet>_<version_amont>.orig.tar.gz", soit 
> "_" au lieu de "-", sinon dpkg-buildpackage ne trouve plus le paquet 
> original et construit un "native package".

Merci d'avoir signalé cette erreur.

Mohammed, peux-tu t'en occuper, stp ? Il me semble que c'est toi qui as
repris la traduction du maint-guide.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: