Re: Petite erreur dans la traduction du "maint-guide"
* Antoine Jacquet <royale@zerezo.com> [2006-01-18 00:08] :
> Bonjour,
>
> Dans le paragraphe 9.3 du "Guide du nouveau responsable Debian" en
> français, il y a une toute petite erreur qui vient de me jouer un tour.
>
> La version originale (
> http://www.fr.debian.org/doc/maint-guide/ch-update.html#s-newupstream-real
> ) dit :
>
> "Copy the source tarball in the parent directory and rename it as
> <packagename>_<upstream_version>.orig.tar.gz ."
>
> La traduction française (
> http://www.fr.debian.org/doc/maint-guide/ch-update.fr.html#s-newupstream-real
> ) dit :
>
> "copiez l'archive source et renommez-la en
> <nompaquet>-<version_amont>.orig.tar.gz ;"
>
> Il faudrait plutôt lire "<nompaquet>_<version_amont>.orig.tar.gz", soit
> "_" au lieu de "-", sinon dpkg-buildpackage ne trouve plus le paquet
> original et construit un "native package".
Merci d'avoir signalé cette erreur.
Mohammed, peux-tu t'en occuper, stp ? Il me semble que c'est toi qui as
repris la traduction du maint-guide.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
Reply to: