[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [BTS] man://man-db/{apropos.1,lexgrog.1,man.1,manpath.1,whatis.1,zsoelim.1,manpath.5,accessdb.8,catman.8,mandb.8} #348911



Bonjour,

Thomas Huriaux a écrit :
> 1. Une espace a visiblement été mangée lors de l'archivage, ce qui fait
> que le robot est perdu. Ça devrait être corrigé avec ce sujet, si c'est
> bon, je fermerai les bts sans espace.

J'ai beau scruter avec attention la chaine de mon BTS et la tienne, je
ne vois pas d'espace en plus ou en moins... Je ne comprends pas où je me
suis gouré, donc je risque de recommencer un jour. En tout cas merci
d'avoir corrigé.

> 2. Tu n'as pas fait de switch à po4a ?

Pas encore, j'y travaille, mais il y a pas mal de problèmes, c'est pour
cela que j'ai préféré scinder en deux temps et envoyer déjà la
traduction au format attendu par le mainteneur.
1) il y a cinq langues. les passer toutes en po implique de vérifier un
peu quand même que les extractions ne sont pas trop tombées à coté. Si
je peux (à peu près) le faire pour les langues saxonnes et latines, le
japonais me pose plus de problèmes :-)
2) Il y a une erreur dans le man original qui plante po4a (une macro .l
au lieu de .I), il faut donc attendre que le mainteneur corrige son man.
Je vais lui faire un rapport de bogue
3) Il y a dans le man original des macros .ie et .el que po4a ne prend
pas en charge. D'après Nicolas François "la prochaine version de po4a ne
devrait pas tarder" (au 3-10-05) et prendre ceci en charge. Donc avec un
peu de chance... Sinon, je ferais comme pour le français (enlever le
morceau, passer po4a, remettre le morceau dans chaque traduction).

Bref, c'est en cours, même bien avancé, mais pour finir j'attends
quelques évènements extérieurs et une idée pour le japonais.

Bien cordialement

Valéry Perrin

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: