Ceci est la traduction de shadow, suite à des modifications récentes dans le code upstream. Cela changera sûrement encore mais j'ai préféré adapter tt de suite. Jean-Luc, tu restes le traducteur d'origine. Ceci est une proposition pour compléter la traduc. J'ai profité de la mise à jour pour reformater la ligne d'aide de login. Je pense personnellement que les tabulations adoptées par Tomasz rendent le bazar confus et j'ai donc indenté avec des espaces.... L'important, en terme de relecture est la traduction de l'aide de "--command" Je suis un peu réservé sur l'espace insécable dans la traduction de "login:". On a en effet gardé "login:" pour ne pas casser, en français, les outils qui peuvent utiliser "ogin:" comme chaîne pour reconnaître un prompt de login dans un script de connexion. Ajouter l'espace insécable casse cela et à tout prendre on pourrait alors aussi bien traduire le mot "login"..:-)
Attachment:
shadow-diff.po
Description: application/gettext