[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] man://coreutils/chcon/fr.po 10f31u



On Fri, Jan 13, 2006 at 00:30:11 +0000, Julien Cristau wrote:

> Bonsoir,
> 
> dernière chance pour relectures.
> J'ai intégré celle de Thomas et changé quelques petites choses (en
> particulier traduit les options -u et -l.
> 
Et évidemment je n'ai pas joint le fichier...

# Page de manuel chcon.1
# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: coreutils 5.93-5\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-09 11:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-08 18:49+0100\n"
"Last-Translator: Julien Cristau <julien.cristau@ens-lyon.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: TH
#: english/chcon.1:2
#, no-wrap
msgid "CHCON"
msgstr "CHCON"

# type: TH
#: english/chcon.1:2
#, no-wrap
msgid "December 2005"
msgstr "décembre 2005"

# type: TH
#: english/chcon.1:2
#, no-wrap
msgid "chcon 5.93"
msgstr "chcon 5.93"

# type: TH
#: english/chcon.1:2
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes"

# type: SH
#: english/chcon.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/chcon.1:5
msgid "chcon - change file security context"
msgstr "chcon - Modifier le contexte de sécurité d'un fichier"

# type: SH
#: english/chcon.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/chcon.1:8
msgid "B<chcon> [I<OPTION>]... I<CONTEXT FILE>..."
msgstr "B<chcon> [I<OPTION>]... I<CONTEXTE FICHIER>..."

# type: Plain text
#: english/chcon.1:11
msgid ""
"B<chcon> [I<OPTION>]... [I<-u USER>] [I<-r ROLE>] [I<-l RANGE>] [I<-t TYPE>] "
"I<FILE>..."
msgstr ""
"B<chcon> [I<OPTION>]... [I<-u UTILISATEUR> [I<-r ROLE>] [I<-l PLAGE>] [I<-t "
"TYPE>] I<FICHIER>..."

# type: Plain text
#: english/chcon.1:14
msgid "B<chcon> [I<OPTION>]... I<--reference=RFILE FILE>..."
msgstr "B<chcon> [I<OPTION>]... I<--reference=FICHIER-R FICHIER>..."

# type: SH
#: english/chcon.1:14
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/chcon.1:18
msgid "Change the security context of each FILE to CONTEXT."
msgstr "Modifie le contexte de sécurité de chaque FICHIER en CONTEXTE."

# type: TP
#: english/chcon.1:18
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--changes>"
msgstr "B<-c>, B<--changes>"

# type: Plain text
#: english/chcon.1:21
msgid "like verbose but report only when a change is made"
msgstr "utiliser le mode bavard en ne signalant que les modifications"

# type: TP
#: english/chcon.1:21
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--no-dereference>"
msgstr "B<-h>, B<--no-dereference>"

# type: Plain text
#: english/chcon.1:25
msgid ""
"affect symbolic links instead of any referenced file (available only on "
"systems with lchown system call)"
msgstr ""
"affecter les liens symboliques plutôt que les fichiers référencés "
"(disponible seulement sur les systèmes disposant de l'appel système «\\ "
"lchown\\ »)"

# type: TP
#: english/chcon.1:25
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>"
msgstr "B<-f>, B<--silent>, B<--quiet>"

# type: Plain text
#: english/chcon.1:28
msgid "suppress most error messages"
msgstr "supprimer la plupart des messages d'erreur"

# type: TP
#: english/chcon.1:28
#, no-wrap
msgid "B<--reference>=I<RFILE>"
msgstr "B<--reference>=I<FICHIER-R>"

# type: Plain text
#: english/chcon.1:31
msgid "use RFILE's group instead of using a CONTEXT value"
msgstr ""
"utiliser le contexte du FICHIER-R plutôt qu'utiliser une valeur de CONTEXTE"

# type: TP
#: english/chcon.1:31
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user>=I<USER>"
msgstr "B<-u>, B<--user>=I<UTILISATEUR>"

# type: Plain text
#: english/chcon.1:34
msgid "set user USER in the target security context"
msgstr "utiliser l'utilisateur UTILISATEUR dans le contexte de sécurité cible"

# type: TP
#: english/chcon.1:34
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--role>=I<ROLE>"
msgstr "B<-r>, B<--role>=I<ROLE>"

# type: Plain text
#: english/chcon.1:37
msgid "set role ROLE in the target security context"
msgstr "utiliser le rôle ROLE dans le contexte de sécurité cible"

# type: TP
#: english/chcon.1:37
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--type>=I<TYPE>"
msgstr "B<-t>, B<--type>=I<TYPE>"

# type: Plain text
#: english/chcon.1:40
msgid "set type TYPE in the target security context"
msgstr "utiliser le type TYPE dans le contexte de sécurité cible"

# type: TP
#: english/chcon.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--range>=I<RANGE>"
msgstr "B<-l>, B<--range>=I<PLAGE>"

# type: Plain text
#: english/chcon.1:43
msgid "set range RANGE in the target security context"
msgstr "utiliser la plage PLAGE dans le contexte de sécurité cible"

# type: TP
#: english/chcon.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-R>, B<--recursive>"
msgstr "B<-R>, B<--recursive>"

# type: Plain text
#: english/chcon.1:46
msgid "change files and directories recursively"
msgstr "modifier récursivement fichiers et répertoires"

# type: TP
#: english/chcon.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

# type: Plain text
#: english/chcon.1:49
msgid "output a diagnostic for every file processed"
msgstr "afficher un diagnostic pour chaque fichier traité"

# type: TP
#: english/chcon.1:49
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: Plain text
#: english/chcon.1:52
msgid "display this help and exit"
msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter"

# type: TP
#: english/chcon.1:52
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: english/chcon.1:55
msgid "output version information and exit"
msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter"

# type: SH
#: english/chcon.1:55
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/chcon.1:63
msgid ""
"The full documentation for B<chcon> is maintained as a Texinfo manual.  If "
"the B<info> and B<chcon> programs are properly installed at your site, the "
"command"
msgstr ""
"La documentation complète pour B<chcon> est mise à jour dans un manuel "
"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<chcon> sont correctement installés "
"sur votre système, la commande"

# type: Plain text
#: english/chcon.1:65
msgid "B<info chcon>"
msgstr "B<info coreutils chcon>"

# type: Plain text
#: english/chcon.1:66
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."

Reply to: