[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://man-db/{apropos.1,lexgrog.1,man.1,manpath.1,whatis.1,zsoelim.1,manpat h.5,accessdb.8,catman.8,mandb.8}



Une relecture.

J'ai mis des préprocesseur, postprocesseurs, préformaté, etc partout (il y a vait les deux formulations)
J'ai mis antislash partout : il y a vait soit antislash, soit bacckslash
« aigu » au masculin ne prend pas de tréma.

Diverses bricoles

Bonne année 1006 (à tous).

Jean-Luc
--- man-db.po.orig	2006-01-01 20:42:36.493943656 +0100
+++ man-db.po	2006-01-01 21:10:47.483465980 +0100
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-db manpages\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-12-28 17:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-31 01:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-01 21:10+0100\n"
 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -187,7 +187,7 @@
 # type: Plain text
 #: man8/catman.man8:15
 msgid "%catman% - create or update the pre-formatted manual pages"
-msgstr "%catman% - produit ou met à jour les pages de manuel pré-formatées"
+msgstr "%catman% - produit ou met à jour les pages de manuel préformatées"
 
 # type: Plain text
 #: man8/catman.man8:24
@@ -208,7 +208,7 @@
 "provide suitable directories to contain them."
 msgstr ""
 "B<%catman%> est utilisé pour créer et pour mettre à jour l'ensemble des "
-"pages de manuel pré-formatées, connues sous le nom de pages «\\ cat\\ ». Les "
+"pages de manuel préformatées, connues sous le nom de pages «\\ cat\\ ». Les "
 "pages «\\ cat\\ » sont, en général, plus rapides à afficher que les pages de "
 "manuel originales mais requièrent un espace de stockage supplémentaire. La "
 "décision de gérer, ou non, les pages «\\ cat\\ » est de la responsabilité de "
@@ -227,7 +227,7 @@
 "names will override both of the above."
 msgstr ""
 "Les options de B<%catman%> permettent de préciser les structures "
-"hiérarchiques des pages de manuel, ainsi que les sections, à pré-formater. "
+"hiérarchiques des pages de manuel, ainsi que les sections, à préformater. "
 "Les structures hiérarchiques des pages traitées par défaut sont celles "
 "spécifiées comme structures hiérarchiques «\\ système\\ » dans le fichier de "
 "configuration de man-db. Les sections par défaut sont celles, séparées par "
@@ -477,7 +477,7 @@
 "I<page de manuel> correspondant à chacun argument est alors trouvée et "
 "affichée. Si une I<section> est précisée alors B<%man%> limite sa recherche "
 "à cette I<section>. Par défaut, il recherche dans toutes les I<sections> "
-"disponibles, suivant un ordre pré-défini. Il affiche seulement la première "
+"disponibles, suivant un ordre prédéfini. Il affiche seulement la première "
 "I<page de manuel> trouvée, même si d'autres I<pages de manuel> existent dans "
 "d'autres I<sections>."
 
@@ -689,8 +689,8 @@
 "PostScript.  B<%man% --help> should advise as to which processor is bound to "
 "the B<-t> option."
 msgstr ""
-"Formatte la page du manuel de «\\ I<alias>\\ » (une page de manuel de "
-"l'interpéteur de commandes) selon le format par défaut (B<troff> ou "
+"Formate la page du manuel de «\\ I<alias>\\ » (une page de manuel de "
+"l'interpréteur de commandes) selon le format par défaut (B<troff> ou "
 "B<groff>) et la redirige vers l'imprimante nommée «\\ I<ps>\\ ». Le format "
 "généré, par défaut, pour B<groff> est habituellement PostScript. B<%man% --"
 "help> devrait préciser le format associé à l'option B<-t>."
@@ -817,7 +817,7 @@
 "chaque page de manuel et la description courte de leur contenu (obtenue par "
 "I<whatis>). Ceci est fait pour permettre à B<%man%> de s'exécuter plus "
 "rapidement que s'il devait rechercher à chaque fois ces informations dans le "
-"système de fichier. Si l'option B<-u> est utilisée, B<man> vérifiera que ces "
+"système de fichiers. Si l'option B<-u> est utilisée, B<man> vérifiera que ces "
 "B<bases de données d'indexation> demeurent cohérentes afin d'éviter d'avoir "
 "recours manuellement à la mise à jour des bases de données textuelles "
 "traditionnelles de I<whatis>."
@@ -880,7 +880,7 @@
 "Les pages de manuel traduites sont prises en charge par ce paquet. Ces pages "
 "de manuel sont accessibles dans votre langue maternelle (si la traduction "
 "est disponible sur votre système) par l'intermédiaire des fonctions "
-"I<locale>. Pour activer cette fonctionalité, il est nécessaire d'indiquer "
+"I<locale>. Pour activer cette fonctionnalité, il est nécessaire d'indiquer "
 "avec $B<LC_MESSAGES> ou avec $B<LANG> (ou avec une autre variable "
 "d'environnement suivant le système) la langue ou le dialecte désiré, selon "
 "le format décrit dans B<POSIX 1003.1>\\ :"
@@ -917,7 +917,7 @@
 "charge peut être activée de la même manière, à la condition que la "
 "traduction soit disponible. Si vous constatez que les pages de manuel et les "
 "messages fournis avec ce paquet ne sont pas disponibles dans votre langue "
-"maternelle et si vous voulez les réaliser, contactez le mainteneur qui "
+"maternelle et si vous voulez les réaliser, contactez le responsable qui "
 "coordonnera cette activité."
 
 # type: Plain text
@@ -926,7 +926,7 @@
 "For information regarding other features and extensions available with this "
 "manual pager, please read the documents supplied with the package."
 msgstr ""
-"Pour obtenir des renseignements concernant d'autres fonctionalités "
+"Pour obtenir des renseignements concernant d'autres fonctionnalités "
 "disponibles avec cet afficheur de manuel, lire les documents fournis avec le "
 "paquet."
 
@@ -934,7 +934,7 @@
 #: man1/man.man1:354
 #, no-wrap
 msgid "DEFAULTS"
-msgstr "COMPORTEMENT PAR DEFAUT"
+msgstr "COMPORTEMENT PAR DÉFAUT"
 
 # type: Plain text
 #: man1/man.man1:374
@@ -980,7 +980,7 @@
 "nroff is filtered through various programs and is shown immediately."
 msgstr ""
 "Une fois qu'une page de manuel a été trouvée, une vérification est exécutée "
-"pour déterminer s'il existe un fichier «\\ cat\\ » pré-formaté plus récent "
+"pour déterminer s'il existe un fichier «\\ cat\\ » préformaté plus récent "
 "que le fichier au format nroff. Si tel est le cas, le fichier «\\ cat\\ » "
 "est (généralement) décompressé puis présenté par un afficheur. L'afficheur à "
 "utiliser peut être précisé, sinon l'afficheur par défaut sera utilisé (voir "
@@ -1271,7 +1271,7 @@
 "lisibilité. Pour sa signification, consultez la page de manuel de B<less>"
 "(1). La chaîne de caractères est d'abord évaluée par l'interpréteur de "
 "commande. Toutes les guillemets, apostrophes inversées et contre-obliques "
-"(backslash) devant apparaître dans l'invite doivent être précédées du "
+"(antislash) devant apparaître dans l'invite doivent être précédées du "
 "caractère d'«\\ échappement\\ » «\\ \\\\ ». La chaîne de caractère de "
 "l'invite peut se terminer par un $ «\\ échappé\\ » qui peut être suivi "
 "d'autres options de B<less>. Par défaut B<%man%> utilise l'option B<-ix8>."
@@ -1328,7 +1328,7 @@
 #: man1/man.man1:618
 #, no-wrap
 msgid "continuation hyphen@255@\\*[soft-hyphen]@-\n"
-msgstr "trait-d'union@255@\\*[soft-hyphen]@-\n"
+msgstr "trait d'union@255@\\*[soft-hyphen]@-\n"
 
 # type: tbl table
 #: man1/man.man1:619
@@ -1340,7 +1340,7 @@
 #: man1/man.man1:620
 #, no-wrap
 msgid "acute accent@264@\\(aa@'\n"
-msgstr "accent aigü@264@\\(aa@'\n"
+msgstr "accent aigu@264@\\(aa@'\n"
 
 # type: tbl table
 #: man1/man.man1:621
@@ -1559,7 +1559,7 @@
 "également sur le système d'exploitation natif, il faut inclure le nom "
 "système B<man> dans la chaîne fournie en argument. (NdT\\ : il semble que le "
 "système natif soit inclus dans la recherche, même en l'absence de cette "
-"valeur.) Cette option remplace la variable d'environnement $B<SYSTEM>."
+"valeur). Cette option remplace la variable d'environnement $B<SYSTEM>."
 
 # type: TP
 #: man1/man.man1:766
@@ -1577,13 +1577,13 @@
 "B<refer> (B<r>).  This option overrides the $B<MANROFFSEQ> environment "
 "variable.  B<%zsoelim%> is always run as the very first preprocessor."
 msgstr ""
-"Indique la liste des pré-processeurs à utiliser avant B<nroff>, B<troff> ou "
-"B<groff>. Toutes les implémentations ne disposent pas du jeu complet de pré-"
-"processeurs. Voici une liste de certains pré-processeurs, avec les lettres "
+"Indique la liste des préprocesseurs à utiliser avant B<nroff>, B<troff> ou "
+"B<groff>. Toutes les implémentations ne disposent pas du jeu complet de pré"
+"processeurs. Voici une liste de certains préprocesseurs, avec les lettres "
 "les désignant\\ : B<eqn>\\ (B<e>), B<grap>\\ (B<g>), B<pic>\\ (B<p>), B<tbl>"
 "\\ (B<t>), B<vgrind>\\ (B<v>), B<refer>\\ (B<r>). Cette option remplace la "
 "variable d'environnement $B<MANROFFSEQ>. B<%zsoelim%> est toujours exécuté "
-"comme le tout premier pré-processeur."
+"comme le tout premier préprocesseur."
 
 # type: TP
 #: man1/man.man1:785
@@ -1601,7 +1601,7 @@
 msgstr ""
 "Cette option contraint B<%man%> à faire une vérification, au niveau inode, "
 "des B<bases de données d'indexation> afin de s'assurer qu'elles reflètent "
-"bien la réalité du système de fichier. Cette option n'aura d'effet que si B<%"
+"bien la réalité du système de fichiers. Cette option n'aura d'effet que si B<%"
 "man%> est installé avec le bit setuid."
 
 # type: TP
@@ -1653,9 +1653,9 @@
 "this option is passed to B<groff> and will suppress the use of a post-"
 "processor.  It implies B<-t>."
 msgstr ""
-"B<groff> exécutera B<troff> puis utilisera le post-processeur approprié afin "
+"B<groff> exécutera B<troff> puis utilisera le postprocesseur approprié afin "
 "de produire une sortie exploitable par le périphérique choisi. Si I<%troff%> "
-"est B<groff> alors cette option sera passée à B<groff> et aucun post-"
+"est B<groff> alors cette option sera passée à B<groff> et aucun post"
 "processeur ne sera exécuté. Cette option induit B<-t>."
 
 # type: TP
@@ -1823,8 +1823,8 @@
 "list is system dependent."
 msgstr ""
 "Si $B<MANROFFSEQ> est définie, sa valeur est exploitée pour déterminer "
-"l'ensemble des pré-processeurs à appliquer à chacune des pages de manuel. La "
-"liste des pré-processeurs est dépendante du système utilisé."
+"l'ensemble des préprocesseurs à appliquer à chacune des pages de manuel. La "
+"liste des préprocesseurs est dépendante du système utilisé."
 
 # type: TP
 #: man1/man.man1:905
@@ -2068,7 +2068,7 @@
 "now developing and maintaining man-db."
 msgstr ""
 "Depuis le 31 mars 2001\\ : Colin Watson E<lt>cjwatson@debian.orgE<gt> est "
-"désormais le mainteneur et le developpeur de man-db."
+"désormais le responsable et le développeur de man-db."
 
 # type: TH
 #: man5/manpath.man5:12
@@ -2424,7 +2424,7 @@
 "to rerun B<%mandb%> with the B<-c> option to re-create the databases from "
 "scratch."
 msgstr ""
-"Les moteurs de bases de données qui supportent les mises à jour asynchrones "
+"Les moteurs de bases de données qui gèrent les mises à jour asynchrones "
 "accroissent la vitesse au prix d'un risque de corruption en cas d'arrêt "
 "anormal. Dans le cas, peu probable, où cela se produirait, il serait "
 "nécessaire de réexécuter B<%mandb%> avec l'option B<-c> pour recréer les "
@@ -2722,7 +2722,7 @@
 "B<lexgrog> est une implémentation de l'utilitaire traditionnel «\\ groff "
 "guess\\ » de B<lex>. Il exploite chacun des fichiers indiqués sur sa ligne "
 "de commande, soit en tant que fichiers source de page de manuel, soit en "
-"tant que page «\\ cat\\ » pré-formatée. Il affiche leur nom et leur "
+"tant que page «\\ cat\\ » préformatée. Il affiche leur nom et leur "
 "description selon le format employé par B<apropos> et B<whatis>. La liste "
 "des filtres de prétraitement, exigés par la page de manuel avant cela, est "
 "passée à B<nroff> ou à B<troff>, ou aux deux."
@@ -2770,7 +2770,7 @@
 "Parse input as preformatted man pages (\\(lqcat pages\\(rq).  B<--man> and "
 "B<--cat> may not be given simultaneously."
 msgstr ""
-"Analyse l'entrée en tant que page de manuel pré-formatée (page «\\ cat\\ ») "
+"Analyse l'entrée en tant que page de manuel préformatée (page «\\ cat\\ ») "
 "B<--man> et B<--cat> ne peuvent pas être indiquées simultanément."
 
 # type: TP
@@ -2832,7 +2832,8 @@
 " man.1: \"man - Interface de consultation des manuels de référence en ligne\"\n"
 " $ lexgrog -fw man.1\n"
 " man.1 (t): \"man - Interface de consultation des manuels de référence en ligne\"\n"
-" $ lexgrog -c whatis.cat1 \n"
+" $ lexgrog -c whatis.cat1
+"
 " whatis.cat1: \"whatis - Affiche la description des pages de manuel\"\n"
 " $ lexgrog broken.1\n"
 " broken.1: parse failed\n"
@@ -2876,7 +2877,7 @@
 "foo \\e- program to do something>\n"
 msgstr ""
 "CW<\\&.SH NAME\n"
-"toto \\e- programme qui fait quelquechose>\n"
+"toto \\e- programme qui fait quelque chose>\n"
 
 # type: Plain text
 #: man1/lexgrog.man1:136
@@ -3216,9 +3217,9 @@
 "alors elle sera ajoutée après la liste déterminée à partir du contenu des "
 "fichiers de configuration. Si les deux-points terminent la valeur de "
 "$B<MANPATH>, alors la liste déterminée sera ajoutée après ce contenu. Si la "
-"valeur de la variable contient deux deux-points «\\ B<::>\\ », alors la "
+"valeur de la variable contient deux-points doublés «\\ B<::>\\ », alors la "
 "liste déterminée sera insérée au milieu de la valeur de $B<MANPATH>, entre "
-"les deux deux-points."
+"les deux-points doublés."
 
 # type: Plain text
 #: man1/manpath.man1:121 man1/apropos.man1:171 man1/whatis.man1:183
@@ -3321,7 +3322,7 @@
 "descriptions independently.  It can match any part of either.  The match is "
 "not limited to word boundaries."
 msgstr ""
-"Interpréte chaque mot-clé comme une expression rationnelle. C'est le "
+"Interprète chaque mot-clé comme une expression rationnelle. C'est le "
 "comportement par défaut. Chaque mot-clé sera indépendamment comparé avec le "
 "nom des pages et avec leur description. Il peut correspondre à n'importe "
 "quelle partie de l'un ou l'autre. La recherche n'est pas limitée aux "
@@ -3342,7 +3343,7 @@
 "expanded keyword matches an entire description or page name.  Otherwise the "
 "keyword is also allowed to match on word boundaries in the description."
 msgstr ""
-"Interprête chaque mot-clé comme un motif contenant des jokers (wildcards) "
+"Interprète chaque mot-clé comme un motif contenant des jokers (wildcards) "
 "compréhensibles par l'interpréteur de commandes. Chaque motif sera comparé "
 "indépendamment avec le nom des pages et avec leur description. Si B<--exact> "
 "est employé, la recherche n'aboutira que si le motif correspond au nom "
@@ -3546,7 +3547,7 @@
 "part of a page name, a match will be made.  This option causes B<%whatis%> "
 "to be somewhat slower due to the nature of database searches."
 msgstr ""
-"Interprête chaque I<nom> comme une expression régulière. La recherche "
+"Interprète chaque I<nom> comme une expression régulière. La recherche "
 "aboutit si I<nom> correspond à une partie quelconque du nom de la page. "
 "Cette option ralentit légèrement B<%whatis%> en raison de la méthode de "
 "recherche dans les B<bases de données d'indexation>."

Attachment: pgpR9eVoHy3Sf.pgp
Description: PGP signature


Reply to: