Re: [RFR] wml://News/weekly/2005/31/index.wml
* Bernard Adrian <bernadrian@free.fr> [2005-08-04 19:34] :
> Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> a écrit :
>
> > Bonjour,
> >
> > Voici la traduction de la DWN 2005/31 (disponible dans les CVS Alioth et
> > Debian) traduite par Mohammed et moi-même.
> >
> > Quelques remarques sur cette traduction :
> >
> > - la traduction de "not actively enforced" en "non appliqués activement"
> > pourrait probablement être améliorée
> > - est-ce bien le protocole IAX(2) dans la description du paquet iaxcomm ?
> > - PCR est "un procédé d'analyse de l'ADN" d'après Mohammed
>
> Pas assez calé pour répondre à ces 3 remarques, j'ai juste relevé
> "parcourt" comme Jean-Luc Coulon, "comptes-rendus" et quelques
> allègements possibles :
Mon dico m'indique bien "comptes-rendus" comme pluriel de "compte-rendu"...
> --- index.wml 2005-08-04 17:18:52.000000000 +0200
> +++ index.relu.wml 2005-08-04 19:26:06.000000000 +0200
[...]
> @@ -111,7 +111,7 @@
> <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg00404.html">\
> demandent</a> souvent de la documentation et remarquent son absence. Les
> utilisateurs sont invités à contribuer à cette documentation. Raphaël a
> -indiqué les sources de la version modifiée de Gforge et il a invité à
> +indiqué les sources de la version modifiée de Gforge et a invité à
> contribuer des correctifs.</p>
Ok
> <p><strong>Problèmes de marques déposées Linux.</strong> Bruce Perens a <a
> @@ -145,7 +145,7 @@
> interrogé</a> si Debian devrait séparer les droits et devoirs au lieu de
> demander à tous les développeurs enregistrés d'être un responsable de paquet,
> particulièrement s'ils ne veulent que travailler sur la documentation et les
> -traductions. Une bonne approche pourrait peut-être être de mieux intégrer les
> +traductions. Une bonne approche serait peut-être de mieux intégrer les
> personnes qui ne font pas d'empaquetage de logiciels et qui n'ont donc pas
> besoin de pouvoir faire des <a
> href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/07/msg00693.html">\
Oui, je n'aimais pas cette répétition "peut-être être".
Merci pour ta relecture.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
Reply to: