[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[TAF] po://desktop-profiles/fr.po 85u



Le paquet Debian natif desktop-profiles est internationalisé mais n'est
pas encore traduit en français.

Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet 
"[ITT] po://desktop-profiles/fr.po""

Comment procéder pour traduire :

-utiliser le fichier POT attaché à ce mail

-le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple
~/traducs/po-debconf/TODO/desktop-profiles

-le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
l'original)

-l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)

-ne pas oublier de remplir les champs :


Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
moment de la traduc est une bonne idée
Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
VOTRE adresse
Language-Team: --> mettez "French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"


-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po://desktop-profiles/fr.po

-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
postez un "[LCFC] po://desktop-profiles/fr.po" de préférence en
"réponse" à votre RFR

-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
mon script "bug-trad" à moi, à utiliser "bug-trad desktop-profiles"

#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt" --offline -s "$1: French translation" --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1

Le contenu du fichier patch-translate.txt :

========================================================================
Please find attached the french translation, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as fr.po in the appropriate place in
your package build tree.
========================================================================

Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans
debian-l10n-french un mail avec le sujet 
"[BTS] po://desktop-profiles/fr.po #xxxxxx"

où xxxxxx est le numéro du bogue.

Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de
l'avancement des traductions :
http://people.debian.org/~bertol/


Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:

[TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
        document est à traduire
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
        Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
        courriel
        Il devient « propriétaire » de la traduction
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
        Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
        Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
        et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
        Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
        Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
        C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
        statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction
        La traduction n'est en général pas jointe au message
[DONE]: Travail terminé sur ce document
        C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
        statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la peine de
        le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera lui-meme
        Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est 
        nécessaire de "fermer" un travail en cours.
[HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
        probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
        d'état en raison d'un cas particulier quelconque.


Les pseudo-URLs:

On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:

type://document/lang.po

type:
 po : traduction des messages d'un programme
 po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
 man : traduction d'une page de manuel

document:
 c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW

lang:
 c'est la langue...donc en général "fr" pour le français


-- 


# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 18:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _from_rc.cc:1
msgid "Desktop-Profile Manager"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:2
msgid "Drag vertically to hide/unhide the filter section"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:3
msgid "Only show profiles when:"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:4
msgid "&kind matches"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:5
msgid ""
"When checked only profiles whose 2nd (=kind) field matches the given regular "
"expression are shown"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:6
msgid "re&quirement matches"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:7
msgid ""
"When checked only profiles whose 5th (=requirements) field matches the given "
"regular expression are shown"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:8
msgid "pre&cedence"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:9
msgid ""
"When checked only profiles whose precedence value satifies the given "
"comparison are shown"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:10
msgid ">"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:11
msgid ">="
msgstr ""

#: _from_rc.cc:12
msgid "<"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:13
msgid "<="
msgstr ""

#: _from_rc.cc:14
msgid "<>"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:15 _from_rc.cc:16 _from_rc.cc:21 _from_rc.cc:22 _from_rc.cc:23
msgid "Takes a regular expression"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:17
msgid "Takes a numerical value (may be negative)"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:18
msgid "req&uirements are met for"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:19
msgid ""
"When checked only profiles whose requirements are met for the selected user "
"are shown"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:20
msgid "list of user accounts on this system"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:24
msgid "Sort profile list on"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:25 _from_rc.cc:32
msgid "Shown profiles are sorted on the contents of the selected field"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:26
msgid "name"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:27
msgid "kind"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:28
msgid "location"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:29
msgid "precedence"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:30
msgid "requirements"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:31
msgid "description"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:33
msgid "&name matches"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:34
msgid ""
"When checked only profiles whose 1st (=name) field matches the given regular "
"expression are shown"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:35
msgid "&description matches"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:36
msgid ""
"When checked only profiles whose 6th (=description) field matches the given "
"regular expression are shown"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:37
msgid "location &matches"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:38
msgid ""
"When checked only profiles whose 3th (=location) field matches the given "
"regular expression are shown"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:39
msgid "List of profiles found in processed  .listing files"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:40
msgid "Profile Details"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:41
msgid ""
"@if(isEmpty())\n"
"@listFileCurrent.setEnabled()\n"
"@listFileCurrent.setText(/etc/desktop-profiles/custom.listing)"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:42
msgid "Activation requirements:"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:43
msgid ""
"list of activation requirements (contained in the 5th field) of selected "
"profile"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:44
msgid "Remove &selected"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:45
msgid "Removes selected activation requirement from the list"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:46
msgid "New activation requirement:"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:47
msgid "When the user is"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:48
msgid "a member of"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:49
msgid "not member of "
msgstr ""

#: _from_rc.cc:50
msgid ""
"Your choice here determines wether the new requirement concerns membership "
"or non-membership"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:51
msgid ""
"Choose the group for which (non-)membership is needed to activate this "
"profile"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:52
msgid "&Add"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:53
msgid ""
"Only activate profile for users that are (not) a member of the selected group"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:54
msgid "When"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:55
msgid "Enter any shell command"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:56
msgid "executes succesfully"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:57
msgid "Add"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:58
msgid ""
"Make succesfull completion of given shell command a requirement for "
"activation of this profile"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:59
msgid "Deactivate profile completel&y"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:60
msgid "Adds an unsatisfiable requirement (not in any group)"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:61
msgid "Listed in"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:62
msgid "*.listing"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:63
msgid "Append profile description to"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:64
msgid ".listing file where the profile is defined"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:65
msgid "&Is new"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:66
msgid "Check if shown details (will) describe a new profile"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:67
msgid "Delete pr&ofile"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:68
msgid "Delete profile whose details are shown"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:69
msgid "Add new profile"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:70
msgid "Add/Update profile whose details are shown"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:71
msgid "&Cancel Changes"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:72
msgid "Forget changes made to shown profile details"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:73
msgid "1st field (=name) of selected profile"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:74
msgid "Name:"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:75
msgid "Precedence:"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:76
msgid "Kind:"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:77
msgid "XDG_CONFIG"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:78
msgid "XDG_DATA"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:79
msgid "KDE"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:80
msgid "GCONF"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:81
msgid "GNUSTEP"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:82
msgid "ROX"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:83
msgid "UDE"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:84
msgid "2nd field (=kind) of selected profile"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:85
msgid "4th field (=precedence value) of selected profile"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:86
msgid "Location(s):"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:87
msgid "Description:"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:88
msgid "3th field of selected profile"
msgstr ""

#: _from_rc.cc:89
msgid "6th field (=description) of selected profile"
msgstr ""

msgid "Save Changes"
msgstr ""

Reply to: