[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://flyspray/fr.po [MAJ] 2f1u



Merci Jean-Luc pour ta relecture je l'ai intégré, voici le nouveau fichier.

-- 
Sylvain Archenault
# translation of fr.po to français
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-transDevelopers do not need to manually edit POT or PO files.
# Pierre HABOUZIT <pierre.habouzit@m4x.org>, 2004.
# Pierre HABOUZIT <pierre.habouzit@m4x.org>, 2005.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flyspray\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: madcoder@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-23 16:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-31 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:3
msgid "Welcome to the flyspray setup program"
msgstr "Processus de paramétrage de Flyspray"

#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:3
msgid ""
"You must have a database server already setup and ready to go if you are "
"going to have this program configure your database for you.  If you are not "
"comfortable with this, you should tell the debconf process that you do not "
"have any database server.  You will then need to configure flyspray manually."
msgstr ""
"Si vous souhaitez que la base de données soit configurée automatiquement, "
"vous devez déjà avoir un serveur de bases de données configuré et prêt. Si "
"vous ne le souhaitez pas, vous devez indiquer ici que "
"vous n'avez pas de serveur de bases de données. Vous devrez ensuite "
"configurer Flyspray vous-même."

#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:3
msgid ""
"If debconf is set up in a way that you will not be asked questions "
"interactively (i.e. you do not see this note during installation but as a "
"mail to your root account), flyspray will assume that your web server is "
"apache2 and your database server is MySQL or PostgreSQL and no root password "
"is set. If any of these do not apply, flyspray will not run unless you "
"configure it manually by creating its database and editing the files in /etc/"
"flyspray."
msgstr ""
"Si debconf est paramétré pour ne pas vous poser de questions de façon "
"interactive (c'est-à-dire que vous ne voyez pas cette note pendant "
"l'installation mais dans un courriel adressé au super utilisateur), Flyspray "
"supposera que votre serveur web est Apache2, que votre serveur de bases de "
"données est MySQL ou PostgreSQL et qu'il n'y a pas de mot de passe pour "
"l'administrateur de la base de données. Si l'une de ces conditions n'est pas "
"satisfaite, Flyspray ne fonctionnera pas tant que vous ne l'aurez pas "
"configuré vous-même en créant sa base de données et en modifiant les "
"fichiers dans /etc/flyspray."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../flyspray.templates:19
msgid "Remove web site data after \"purging\" the flyspray package?"
msgstr "Faut-il supprimer les données des sites lors de la purge du paquet ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../flyspray.templates:19
msgid ""
"Should the data (attached files and databases entries) be removed when the "
"flyspray packages is purged with the \"dpkg --purge flyspray\" command (i.e. "
"remove everything including the configuration)?"
msgstr ""
"Si vous acceptez ici, toutes les données (fichiers attachés et entrées de "
"la base de données) seront supprimés lors de la purge du paquet par la "
"commande « dpkg --purge Flyspray » (tout sera supprimé, y compris les "
"fichiers de configuration)."

#. Type: select
#. Choices
#: ../flyspray.templates:26
msgid "Apache, Apache2, Other"
msgstr "Apache, Apache2, Autre"

#. Type: select
#. Description
#: ../flyspray.templates:28
msgid "Type of web server:"
msgstr "Type de serveur web :"

#. Type: select
#. Description
#: ../flyspray.templates:28
msgid ""
"By default flyspray supports any web server that PHP does.  This config "
"process currently only supports Apache and Apache2 directly.  If you use "
"another one you will have to handle the web ends manually.  If you choose "
"the first or the second option, this install process will manage the "
"configuration (or attempt to) of the Apache (or Apache2) specific portions "
"necessary to run flyspray properly.  If you do not wish this to happen, "
"please choose the Other option."
msgstr ""
"Par défaut, Flyspray gère les mêmes serveurs web que PHP. Le processus de "
"configuration actuel ne supporte directement qu'Apache et Apache2. Si vous "
"en utilisez un autre, vous devrez vous occuper vous-même de la partie web. "
"Si vous choisissez la première ou la seconde option, le "
"processus d'installation gérera (ou essayera de gérer) la configuration des "
"parties d'Apache (ou d'Apache2) spécifiques nécessaires au fonctionnement "
"correct de Flyspray. Si vous ne le souhaitez pas, veuillez choisir l'option "
"« Autre »."

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:40
msgid "User your web server runs as:"
msgstr "Identifiant utilisé par le serveur web :"

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:40
msgid ""
"Unable to obtain the user your web server runs as.  This is needed in order "
"to allow the web server to write the files that make up the flyspray-managed "
"web sites."
msgstr ""
"Il s'est avéré impossible d'obtenir l'identifiant qu'utilise le serveur web "
"pour fonctionner. Cet identifiant est nécessaire pour permettre au serveur "
"web d'écrire dans les fichiers qui composent les sites webs gérés par "
"Flyspray."

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:48
msgid "Group your web server runs as:"
msgstr "Groupe utilisé par le serveur web :"

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:48
msgid ""
"Unable to obtain the group your web server runs as.  This is needed in order "
"to allow the web server to read flyspray's configuration files."
msgstr ""
"Il s'est avéré impossible d'obtenir le groupe utilisé par le serveur web "
"pour fonctionner. Ce groupe est nécessaire pour permettre au serveur web de "
"lire les fichiers de configuration de Flyspray."

#. Type: select
#. Choices
#: ../flyspray.templates:54
msgid "Automatic, MySQL, PostgreSQL, Manual"
msgstr "Automatique, MySQL, PostgreSQL, Manuelle"

#. Type: select
#. Description
#: ../flyspray.templates:56
msgid "Type of database installation:"
msgstr "Type d'installation de la base de données :"

#. Type: select
#. Description
#: ../flyspray.templates:56
msgid ""
"If you want the setup program to ask you questions and do the database setup "
"for you, select \"Automatic\".  In this case, MySQL is the default, and if "
"it's not found, then PostgreSQL is used. (Recommended)"
msgstr ""
"Si vous souhaitez que le programme de paramétrage vous pose des questions et "
"configure la base de données pour vous, veuillez choisir « Automatique ». "
"Dans ce cas, MySQL sera utilisé par défaut, et si le client n'est pas "
"trouvé, debconf utilisera PostgreSQL (option recommandée)."

#. Type: select
#. Description
#: ../flyspray.templates:56
msgid ""
"If you want to configure your database by hand, select \"Manual\".  In this "
"case you will have to create the flyspray database and user by hand and "
"handle database upgrades manually."
msgstr ""
"Si vous souhaitez configurer vous-même la base de données, veuillez "
"choisir « Manuelle ». Dans ce cas vous devrez vous-même créer l'utilisateur et la base "
"de données de Flyspray et vous occuper des mises à jour de la base de "
"données."

#. Type: password
#. Description
#: ../flyspray.templates:67
msgid "Database admin password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur du serveur de bases de données :"

#. Type: password
#. Description
#: ../flyspray.templates:67
msgid ""
"Enter the password for your database admin user to access the database. This "
"password had been set when installing your database.  It is most likely NOT "
"the same password that your flyspray manager account will use."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de votre serveur de "
"bases de données. Ce mot de passe a été défini lors de l'installation de "
"votre serveur de bases de données. Il y a de fortes chances que ce ne soit "
"PAS le même que celui utilisé pour le compte du gestionnaire de Flyspray."

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:75
msgid "Hostname of the database server:"
msgstr "Nom d'hôte du serveur de bases de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:75
msgid ""
"If your database is on another machine besides the one that flyspray is "
"running on then you need to change this value to the fully qualified domain "
"name for that system."
msgstr ""
"Si votre serveur de bases de données est sur une machine autre que celle où "
"fonctionne Flyspray, vous devez modifier cette valeur et indiquer le nom de "
"domaine complètement qualifié de ce système."

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:83
msgid "Name for the flyspray database:"
msgstr "Nom de la base de données de Flyspray :"

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:83
msgid ""
"By default this will be \"flyspray\".  This is where all the flyspray "
"related database items will be setup and stored."
msgstr ""
"Par défaut, il s'agit de « Flyspray ». C'est l'endroit où tous les objets de "
"la base de données liés à Flyspray sont paramétrés et enregistrés."

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:90
msgid "Database username:"
msgstr "Identifiant utilisé pour accéder à la base de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:90
msgid ""
"What username will access the database for flyspray?  By default this is "
"it's own user \"flyspray\" so that permissions can be tightened down."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identifiant qu'utilisera Flyspray pour accéder à la base "
"de données. Par défaut, il s'agit de l'utilisateur « Flyspray », ce qui "
"permet de restreindre les permissions."

#. Type: password
#. Description
#: ../flyspray.templates:97
msgid "Password for the flyspray user:"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur qui accédera à la base de données :"

#. Type: password
#. Description
#: ../flyspray.templates:97
msgid ""
"Enter a password for the database user which will be used along with the "
"database user name you have already supplied to connect to the database."
msgstr ""
"Veuillez indiquer un mot de passe pour l'utilisateur de la base de données. "
"Il s'agit du mot de passe qui sera utilisé avec l'identifiant que vous avez "
"indiqué pour se connecter à la base de données."

#. Type: password
#. Description
#: ../flyspray.templates:97
msgid ""
"If you wish to leave the password empty, type \"none\".  If you wish to use "
"an automatically generated random password leave it blank."
msgstr ""
"Si vous souhaitez ne pas utiliser de mot de passe, veuillez indiquer "
"« none », aucun. Si vous souhaitez utiliser un mot de passe créé de "
"manière aléatoire, veuillez laisser ce champs vide."

#. Type: string
#. Description
#: ../flyspray.templates:108
msgid "Database administrator username:"
msgstr "Nom de l'administrateur de la base de données :"

#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:112
msgid "Database layout has changed !"
msgstr "Le format de la base de données a changé"

#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:112
msgid ""
"You have to perform a manual setup in order to have a functionnaly flyspray. "
"Please read README.Debian and follow instructions carefully."
msgstr ""
"Vous devez effectuer vous-même la configuration pour faire fonctionner "
"flyspray correctement. Pour cela, veuillez, vous référer au "
"fichier README.Debian et suivre les instructions qui s'y trouvent avec attention."

#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:118
msgid "Database downgrade is not supported !"
msgstr ""
"Retour vers une version antérieure de la base de données non géré"

#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:118
msgid "You are trying to downgrade flyspray to a earlier version."
msgstr ""
"Vous êtes en train de mettre flyspray à jour vers une version antérieure."

#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:118
msgid "Please note that :"
msgstr "Prenez bien en compte que :"

#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:118
msgid ""
"* The database layout has changed between your actual version and the "
"version you are downgrading to"
msgstr ""
"* le format de la base de données a changé entre votre version actuelle et "
"la version (inférieure) vers laquelle vous effectuez la mise à jour ;"

#. Type: note
#. Description
#: ../flyspray.templates:118
msgid ""
"* The database layout will NOT be downgraded, this operation is not "
"supported at all."
msgstr ""
"* le format de la base de données ne sera PAS mis à jour vers sa version "
"antérieure. Cette opération n'est pas gérée."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: