[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] webwml://international/Swedish/{index,bidragslamnare,relaterade}.wml



On Wed, Oct 05, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> Merci d'avance aux relecteurs.

Dernière chance après les relectures de Fred.

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
#use wml::debian::template title="Debian en Suédois" BARETITLE="true"
#
#
# If you are translating these pages to a language not using iso-8859-1, you
# may need to replace some of the characters with their corresponding SGML
# entity references. Since the English pages are declared to use iso-8859-1,
# I take full use of that when writing this page.
#
#  å => å  Å => Å  æ => æ
#  ä => ä   Ä => Ä
#  ö => ö   Ö => Ö
#
# Please also note that most references to "Swedish" refer to the language,
# not to the country. Swedish is an official language in both Sweden and
# Finland.
#
#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"

<p>
<strong>Bienvenue&nbsp;!</strong>
</p>

<p>
Le but de ces pages est de collecter des informations intéressant
particulièrement les utilisateurs de Debian parlant le suédois, en Suède,
Finlande et dans le reste du monde. Si vous avez des suggestions ou
idées d'amélioration, ou trouvez une erreur, veuillez contacter
Peter Karlsson,
<a href="mailto:peterk@debian.org";>peterk@debian.org</a>.
</p>

# To translators: You may cut the paragraph below. It is basically a
# content negotiation blurb.
#<p lang=sv>
#Denna sida är också tillgänglig på
#<a href="index.sv.html">svenska</a>, och om din webbläsare varit
#<a href="../../intro/cn.sv.html">korrekt konfigurerad</a> hade du fått
#den versionen istället.
#</p>
# ---

<h2>Table des matières</h2>

<p>
Voici un index de ce qu'on peut trouver sur ces pages&nbsp;:
</p>

<dl>
 <dt><a href="sandlistor">Listes de diffusion et autres supports d'aide</a>
  <dd>Vous pourrez trouver ici des informations au sujet des listes de diffusion
      qui peuvent présenter de l'intérêt pour les utilisateurs de Debian parlant le suédois,
      ainsi que des informations sur d'autres moyens de trouver de l'aide.

 <dt><a href="bidragslamnare">Contributeurs parlant le suédois au projet Debian</a>
  <dd>Une liste des projets Debian en relation avec le suédois.

 <dt><a href="relaterade">Ressources apparentées</a>
  <dd>Des liens qui pourront intéresser les utilisateurs de Debian
      et de Linux parlant le suédois, en plus des <a
      href="$(HOME)/misc/related_links">liens généraux</a>.

 <dt><a href="ordlista">Dictionnaire Debian</a>
  <dd>Un dictionnaire donnant la traduction suédoise de termes spécifiques à
      Debian, sur ces pages web et ailleurs, ainsi que quelques liens vers
      d'autres projets de traduction apparentés.
</dl>

<p>
Veuillez aussi consulter les pages à propos de Debian en
<a href="../Finnish">finnois</a>,
<a href="../Norwegian">norvégien</a> et
<a href="../Danish/">danois</a>.
</p>
#use wml::debian::template title="Debian en suédois&nbsp;&ndash;&nbsp;contributeurs" NOHEADER="true" BARETITLE="true" NOHOMELINK="true"
#
#
# If you are translating these pages to a language not using iso-8859-1, you
# may need to replace some of the characters with their corresponding SGML
# entity references. Since the English pages are declared to use iso-8859-1,
# I take full use of that when writing this page.
#
#  å => å  Å => Å  æ => æ
#  ä => ä   Ä => Ä
#  ö => ö   Ö => Ö
#
# Please also note that most references to "Swedish" refer to the language,
# not to the country. Swedish is an official language in both Sweden and
# Finland.
#
#use wml::debian::translation-check translation="1.24" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"

<h1 id="bidragslamnare">Contributeurs au projet Debian parlant le suédois</h1>

<p id="web">
Les <a href="$(HOME)">pages web de Debian</a> sont traduites en suédois
par&nbsp;:
</p>

<p>
Coordinateur&nbsp;:
Peter Karlsson,
<a href="m&#65;ilto:peterk&#64;debian.org">peterk&#64;debian.org</a>
</p>

# Section de demande d'aide présente uniquement dans la version suédoise

<p>
Anciens traducteurs&nbsp;:
</p>

<ul>
 <li>Mikael Hedin
     <a href="m&#65;ilto:micce&#64;debian.org">micce&#64;debian.org</a>
 <li>Joel Rosdahl,
     <a href="m&#65;ilto:joel&#64;debian.org">joel&#64;debian.org</a>
</ul>

<p>
Vous voulez aider&nbsp;?
Veuillez contacter <a href="m&#65;ilto:peterk&#64;debian.org">Peter Karlsson</a>
par courrier électronique&nbsp;!
Entretemps, vous devriez lire les
<a href="$(HOME)/devel/website/translating">informations de traduction
de référence</a>, et particulièrement les méthodes
<a href="$(HOME)/devel/website/uptodate">pour garder des traductions à jour</a>.
Vous devriez aussi lire la
<a href="http://cvs.debian.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/~checkout~/webwml/swedish/om_svenska/HOWTO_svenska?cvsroot=webwml";>\
charte de traduction suédoise</a>
(se trouve dans <code>webwml/swedish/om_svenska</code> quand vous
récupérez les pages depuis le CVS) et vous familiariser avec le
<a href="ordlista">dictionnaire</a>.
</p>

<p>
Si vous voulez savoir combien de travail reste à faire, voici les
<a href="$(HOME)/devel/website/stats/">statistiques de traduction</a>.
</p>

<p>
Les <a
href="http://packages.debian.org/unstable/base/dpkg";>utilitaires
d'empaquetage (dpkg) et de sélection de paquets (dselect)</a>
sont traduits en suédois par&nbsp;:
</p>

<ul>
 <li>Peter Karlsson,
     <a href="m&#65;ilto:peterk&#64;debian.org">peterk&#64;debian.org</a>
</ul>

#<p>
#The Debian
#<a href="http://packages.debian.org/stable/admin/boot-floppies";>\
#boot floppies</a> are translated to Swedish by:
#</p>
#
#<ul>
# <li>Peter Karlsson,
#     <a href="m&#65;ilto:peterk&#64;debian.org">peterk&#64;debian.org</a>
# <li>Göran Andersson (no longer active)
# <li>Nils-Erik Svangård (no longer active)
#</ul>

<p>
Vous avez un autre projet dans Debian qui est en lien avec le suédois&nbsp;?
N'hésitez pas à contacter
<a href="m&#65;ilto:peterk&#64;debian.org">Peter Karlsson</a>
pour être mentionnés sur cette page&nbsp;!
</p>

<hrline>
Retour aux <a href="./">pages Debian en suédois</a>.
#use wml::debian::template title="Debian en suédois&nbsp;&ndash;&nbsp;ressources apparentées" NOHEADER="true" BARETITLE="true" NOHOMELINK="true"
#
# If you are translating these pages to a language not using iso-8859-1, you
# may need to replace some of the characters with their corresponding SGML
# entity references. Since the English pages are declared to use iso-8859-1,
# I take full use of that when writing this page.
#
#  å => å  Å => Å  æ => æ
#  ä => ä   Ä => Ä
#  ö => ö   Ö => Ö
#
# Please also note that most references to "Swedish" refer to the language,
# not to the country. Swedish is an official language in both Sweden and
# Finland.
#
#use wml::debian::translation-check translation="1.11" maintainer="Mohammed Adnène Trojette"

<h2 id="relaterade">Debian et Linux en suédois et liens</h2>

<p>
À côté des
<a href="$(HOME)/misc/related_links">liens généraux</a>,
voici une collection de liens qui pourront intéresser
les utilisateurs de Debian parlant le suédois&nbsp;:
</p>

<dl>
 <dt>Vendeurs de CD Debian&nbsp;:
  <dd><a href="$(HOME)/CD/vendors/#se">Suède</a>
  <dd><a href="$(HOME)/CD/vendors/#fi">Finlande</a>

 <dt>Groupes d'utilisateurs, Suède
     (voir aussi
      <a href="http://noframes.linuxjournal.com/glue/groups/nonus/sweden";>\
      Groups of Linux Users Everywhere</a>,
      <a href="http://lugww.counter.li.org/groups.cms?&amp;cc=SE";>\
      Linux User Groups Worldwide</a>,
      <a href="http://www.dmoz.org/World/Svenska/Datorer/Programvara/Operativsystem/Linux/Anv%e4ndargrupper/";>\
      Open Directory</a>)
  <dd><a href="http://lugs.linux.nu/c4lug/";>C4Lug, Groupe d'utilisateurs Linux de Christianstad</a>
  <dd><a href="http://www.dalug.nu/";>Groupe d'utilisateurs Linux de Dala (DaLUG)</a>
  <dd><a href="http://nain.oso.chalmers.se/LUGG/";>Groupe d'utilisateurs Linux de Gothenburg</a>
  <dd><a href="http://www.lugn.nu/";>Groupe d'utilisateurs Linux de Nerike (LUGN)</a>
# <dd><a href="http://www.zsh.net/";>Groupe d'utilisateurs Linux de Lund (LLUG)</a>
  <dd><a href="http://home.swipnet.se/kesnet/lug/";>Motala datorförenings Linuxsektion</a>
  <dd><a href="http://www.se.linux.org/";>SeLinux, Svenska Linuxföreningen</a>
  <dd><a href="http://www.sslug.dk/";>Skåne/Sjælland Linux User Group</a>
# <dd><a href="http://salug.unimetron.net/";>Groupe d'utilisateurs Linux de Säffle/Åmål</a>
  <dd><a href="http://come.to/slug";>Groupe d'utilisateurs Linux de Stockholm (SLUG)</a>
  <dd><a href="http://linux.unx.nu/";>Groupe d'utilisateurs Linux de Un-X Luleå</a>
  <dd><a href="http://uppsala.linux.se/";>Groupe d'utilisateurs Linux de Uppsala</a>
  <dd><a href="http://wlug.westbo.se/";>Groupe d'utilisateurs Linux de Westbo (WLUG)</a>
  
 <dt>Groupes d'utilisateurs, Finlande
     (voir aussi
      <a href="http://noframes.linuxjournal.com/glue/groups/nonus/finland";>\
      Groups of Linux Users Everywhere</a>;
      <a href="http://lugww.counter.li.org/groups.cms?&amp;cc=FI";>\
      Linux User Groups Worldwide</a>;
      <a href="http://dmoz.org/Regional/Europe/Finland/Society_and_Culture/Organizations/";>\
      Open Directory</a>)
  <dd><a href="http://www.mpoli.fi/flug/";>Groupe d'utilisateurs Linux Finnois</a>
  <dd><a href="http://plug.netti.com/";>Groupe d'utilisateurs Linux de Porvoo (PLUG)</a>

 <dt>Information sur le source ouvert
  <dd><a href="http://www.nordicos.org/";>Nordicos.org</a> est un projet
      créé par le Conseil Ministériel Nordique, et qui répond aux besoins
      en fournissant une vue d'ensemble du logiciel à source ouvert disponible
      aux consommateurs. Le site offre également l'accès à plusieurs forums,
      y compris un concernant Debian.

 <dt>Magazines
  <dd><a href="http://www.datormagazin.se/";>Datormagazin</a>

 <dt>Documentation
  <dd><a href="http://debianguiden.dk/";>Le guide Debian</a>
      &mdash; un guide d'installation et de configuration en Danois.
# Danish translation will want to have da.sslug.dk here:
  <dd><a href="http://en.sslug.dk/linuxbog/";>Liberté d'écrire des livres</a>
      &mdash; documentation du Groupe d'utilisateurs Linux de Skåne-Sjællands.

 <dt>Autres collections de liens
  <dd><a href="http://www.dmoz.org/World/Svenska/Datorer/Programvara/Operativsystem/Linux/";>\
      La catégorie Linux en suédois de l'Open Directory</a>
</dl>

<p>
Pour des liens vers des projets de traduction de Debian et de logiciel
Linux, voir <a href="ordlista#resurser">la fin du dictionnaire</a>.
</p>

<p>
Veuillez aussi consulter nos pages au sujet de Debian en
<a href="../Finnish">Finnois</a>,
<a href="../Norwegian">Norvégien</a> et
<a href="../Danish/">Danois</a>.
</p>

<p>
Si vous pensez à un bon lien qui devrait se trouver ici, veuillez
contacter <a href="mailto:peterk@debian.org";>Peter Karlsson</a> par
courrier électronique&nbsp;!
</p>

<h1>Listes de diffusion suédoises sur Linux</h1>

<p>
# Note to translators:	"Scania" (see "Scanian" below) is the southernmost 
#			region in Sweden.  Scania is also known as "Skåne" in 
#			Danish and Swedish, and as "Schonen" in German.  
#			Do not confuse it with the word "Scandinavia".
# This text is lifted verbatim from international/Danish/index.wml
# Note au traducteur français : les habitants sont appelés les Scaniens.
# http://fr.wikipedia.org/wiki/Scanie
Sur <a href="http://www.opensource.dk/";>www.OpenSource.dk</a> vous pourrez vous
abonner à la <a href="http://www.opensource.dk/emailarkiv/announce/";>liste de
diffusion</a> où des événements et des informations Danois et Scaniens
qui pourront intéresser les utilisateurs de source ouvert sont annoncés.
</p>

<p>
Debian a aussi
<a href="sandlistor">sa propre liste de diffusion en suédois</a>.
</p>

<hrline>
Retour aux <a href="./">pages Debian en suédois</a>.

Reply to: