je ne comprends pas pourquoi les \\& sont transformés en 'g' par exemple :
apt-proxy\\& devient aptproxygEst-ce que c'est po4a qui fait ça ou est-ce normal pour une page de manuel ?
Jean-Luc
--- fr.po.orig 2005-10-03 15:49:21.088363252 +0200 +++ fr.po 2005-10-03 16:06:15.726466539 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: apt-proxy 1.3.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-27 21:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-17 01:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 16:06+0200\n" "Last-Translator: Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ #: doc/apt-proxy.8:2 #, no-wrap msgid "15 Jul 2005" -msgstr "15 Jul 2005" +msgstr "15 jul 2005" # type: SH #: doc/apt-proxy.8:3 @@ -51,7 +51,7 @@ # type: Plain text #: doc/apt-proxy.8:8 msgid "B<apt-proxy> I<[options] [logfile]>" -msgstr "B<apt-proxy> I<[options] [fichier de log]>" +msgstr "B<apt-proxy> I<[options] [fichier de journal]>" # type: SH #: doc/apt-proxy.8:10 doc/apt-proxy-v1tov2.8:8 doc/apt-proxy.conf.5:6 @@ -153,7 +153,7 @@ "symbolic or the code name and stick with it." msgstr "" "Notez que vous pouvez aussi utiliser les saveurs « unstable », « frozen », " -"etc, mais les fichiers Packages/Sources seraient dupliqués, aussi il est " +"etc., mais les fichiers Packages/Sources seraient dupliqués, aussi il est " "conseillé d'utiliser soit le nom symbolique soit le nom de code et de s'y " "tenir." @@ -256,7 +256,7 @@ #: doc/apt-proxy-v1tov2.8:1 #, no-wrap msgid "November 2002" -msgstr "Novembre 2002" +msgstr "novembre 2002" # type: TH #: doc/apt-proxy-v1tov2.8:1 @@ -469,7 +469,7 @@ #: doc/apt-proxy.conf.5:2 #, no-wrap msgid "21 Nov 2002" -msgstr "21 Novembre 2002" +msgstr "21 novembre 2002" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:5 @@ -560,8 +560,8 @@ "If no response is received from a backend server in this time, apt-proxy " "will try the next server in the list. Y" msgstr "" -"Délai d'I/O dépassé pour les transferts. Défaut : 30 secondes.Si aucune " -"réponse n'est reçu du serveur dans ce lapse de temps, apt-proxyessaiera le " +"Délai d'I/O dépassé pour les transferts. Défaut : 30 secondes. Si aucune " +"réponse n'est reçu du serveur dans ce lapse de temps, apt-proxy essaiera le " "serveur suivant de la liste. Y" # type: TP @@ -573,7 +573,7 @@ # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:40 msgid "Cache directory. Default: /var/cache/apt-proxy" -msgstr "Répertoire de cache : Défaut: /var/cache/apt-proxy" +msgstr "Répertoire de cache. Défaut : /var/cache/apt-proxy" # type: TP #: doc/apt-proxy.conf.5:41 @@ -589,7 +589,7 @@ "and update internal tables, ..." msgstr "" "Si différent de B<off>, il indique la période entre les tentatives de " -"nettoyage : les fichiers effacés qui n'ont pas été accédés depuis max_age, " +"nettoyage : les fichiers effacés qui n'ont pas été accédés depuis max_age, " "les scan de répertoires de cache et les mises à jour des tables internes, ..." # type: TP @@ -625,7 +625,7 @@ "Si différent de B<off>, il indique le nombre maximum de version d'un paquet " "debian à conserver. Il y a un nombre de versions par distribution, par " "exemple mettre max_versions à 2 assurera qu'un maximum de 6 paquets sera " -"conservé: les deux dernières versions de stable, les deux dernières versions " +"conservé : les deux dernières versions de stable, les deux dernières versions " "de testing et les deux dernières versions d'unstable." # type: TP @@ -642,8 +642,8 @@ "instead. Default: on" msgstr "" "Spécifiez B<on> pour utiliser le FTP passif, qui fonctionne à travers un " -"firewall, mais n'est pas supporté sur tous les serveurs. Spécifiez B<off> " -"pour utiliser le FTP actif à la place. Défaut; on" +"firewall, mais n'est pas supporté sur tous les serveurs. Spécifiez B<off> " +"pour utiliser le FTP actif à la place. Défaut : on" # type: TP #: doc/apt-proxy.conf.5:66 @@ -655,7 +655,7 @@ #: doc/apt-proxy.conf.5:69 msgid "Specify B<hostname:port> to use an upstream proxy." msgstr "" -"Spécifiez B<nom d'hôte:numéro de port> pour utiliser un proxy en amont." +"Indiquez B<nom d'hôte:numéro de port> pour utiliser un proxy en amont." # type: TP #: doc/apt-proxy.conf.5:70 @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "" "Par défaut, apt-proxy ajoutera les dorsaux HTTP dynamiquement s'ils ne sont " "pas déjà définis. Mettre à B<off> pour restreindre les dorsaux disponibles à " -"ceux listés dans le fichier de configuration. Défaut: on" +"ceux listés dans le fichier de configuration. Défaut : on" # type: TP #: doc/apt-proxy.conf.5:76 @@ -690,9 +690,9 @@ msgstr "" "apt-proxy peut utiliser la canalisation HTTP pour récupérer plusieurs " "fichiers en une fois (jusqu'à 10), mais ceci génère de multiples connexions " -"sur chaque dorsaux. La canalisation est désactivée par défaut jusqu'à ce " -"qu'elle soit fixée. Mettre à B<0> pour activer la canalisation " -"expérimentale HTTP. Défaut: 1" +"sur chaque dorsaux. La canalisation est désactivée par défaut jusqu'à ce " +"qu'elle soit fixée. Mettre à B<0> pour activer la canalisation " +"expérimentale HTTP. Défaut : 1" # type: SH #: doc/apt-proxy.conf.5:84 @@ -717,7 +717,7 @@ "\\&.conf and it may be enough just to reorder the lines in the file\\&." msgstr "" "Le fichier apt-proxyg.conf fourni devrait fonctionner tel quel, mais je vous " -"suggère de choisir un miroir plus proche de vous. Nombreux sont dans le " +"suggère de choisir un miroir plus proche de vous. Nombreux sont dans le " "fichier apt-proxy.conf par défaut et il devrait être suffisant de ré-" "ordonner les lignes dans ce fichier." @@ -740,7 +740,7 @@ # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:101 msgid "Protocol - internet protocol to use: http, ftp or rsync" -msgstr "Protocole - protocole à utiliser: http, ftp ou rsync" +msgstr "Protocole - protocole à utiliser : http, ftp ou rsync" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:103 @@ -785,7 +785,7 @@ "Using this configuration, the client would use a B<sources.list> entry like:" msgstr "" "En utilisant cette configuration, le client utilisera une entrée B<sources." -"list> comme ceci :" +"list> comme ceci :" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:125 @@ -799,14 +799,15 @@ "And so the file request `/debian/woody/main/binary-i386/x11/foo_1-1.deb' " "would turn into a backend request of first" msgstr "" -"Et ainsi la demande du fichier `/debian/woody/main/binary-i386/x11/foo_1-1." -"deb' sera convertie en une demande prioritaire" +"Et ainsi la demande du fichier « /debian/woody/main/binary-i386/x11/foo_1-1." +"deb » sera convertie en une demande prioritaire" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:133 #, no-wrap msgid " `http://ftp.us.debian.org/debian/woody/main/binary-i386/x11/foo_1-1.deb'\n" -msgstr " `http://ftp.us.debian.org/debian/woody/main/binary-i386/x11/foo_1-1.deb'\n" +msgstr "" +" « http://ftp.us.debian.org/debian/woody/main/binary-i386/x11/foo_1-1.deb »\n" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:136 @@ -817,7 +818,9 @@ #: doc/apt-proxy.conf.5:139 #, no-wrap msgid " `http://ftp.de.debian.org/debian/woody/main/binary-i386/x11/foo_1-1.deb'\n" -msgstr " `http://ftp.de.debian.org/debian/woody/main/binary-i386/x11/foo_1-1.deb'\n" +msgstr "" +" +« `http://ftp.de.debian.org/debian/woody/main/binary-i386/x11/foo_1-1.deb »\n" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:142 @@ -829,7 +832,9 @@ #: doc/apt-proxy.conf.5:144 #, no-wrap msgid " `/var/cache/apt-proxy/debian/debian/woody/main/binary-i386/x11/foo_1-1.deb'\\&.\n" -msgstr "····`/var/cache/apt-proxy/debian/debian/woody/main/binary-i386/x11/foo_1-1.deb'.\n" +msgstr "" +" +« /var/cache/apt-proxy/debian/debian/woody/main/binary-i386/x11/foo_1-1.deb ».\n" # type: Plain text #: doc/apt-proxy.conf.5:147
Attachment:
pgp6UfFKguhcE.pgp
Description: PGP signature