[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] man://base-config/fr.po



Clément Stenac <zorglub@via.ecp.fr> (18/07/2005):
> Merci à Charles et Frédéric pour leurs relectures de ce man.

Une autre relecture.

-- 
Thomas Huriaux
--- fr.po.orig	2005-07-19 10:49:00.621594234 +0200
+++ fr.po	2005-07-19 10:59:27.074573473 +0200
@@ -217,8 +217,8 @@
 "If the file /var/log/debian-installer/debconf-seed is created by the debian-"
 "installer, it will also be loaded into the debconf database."
 msgstr ""
-"Si le fichier /var/log/debian-installer/debconf-seed·est créé par le debian-"
-"installer, il sera également chargé dans la base de données Debconf"
+"Si le fichier /var/log/debian-installer/debconf-seed·est créé par l'installateur"
+"Debian, il sera également chargé dans la base de données Debconf"
 
 # type: SH
 #: base-config.8:74
@@ -286,7 +286,7 @@
 "\"yes\"."
 msgstr ""
 "Par défaut, base-config supprime les fichiers .deb utilisés par "
-"B<debootstrap >(8)  pour installer le système de base. C'est utile quand on "
+"B<debootstrap >(8)  pour installer le système de base, ce qui est utile quand on "
 "manque de place.  Si vous désirez conserver ces fichiers, affectez « yes » "
 "à cette variable."
 
@@ -310,7 +310,7 @@
 # type: Plain text
 #: apt-setup.8:4
 msgid "apt-setup - add apt download sources"
-msgstr "apt-setup - permet d'ajouter des sources de téléchargements apt"
+msgstr "apt-setup - permet d'ajouter des sources de téléchargement apt"
 
 # type: Plain text
 #: apt-setup.8:6
@@ -387,7 +387,7 @@
 msgstr ""
 "B<termwrap> est utilisé pour exécuter B<base-config> (8) sur un système "
 "Debian nouvellement installé. Il examine l'environnement, prenant en compte "
-"les réglages de paramètres locaux, et le type de console disponible, et "
+"les réglages de paramètres locaux et le type de console disponible, et "
 "lance un programme de terminal adéquat. Par exemple, pour une console Linux "
 "et des paramètres locaux japonais, il lancera jfterm. La commande spécifiée "
 "est alors lancée dans le programme de terminal, s'il y en a un."
@@ -449,7 +449,7 @@
 "Teste si l'ensemble de paramètres régionaux donné en argument est valide. S'"
 "il ne l'est pas, affiche sur la sortie standard la chaîne de caractères à "
 "ajouter à /etc/locale.gen afin de permettre à locale-gen de générer "
-"l'ensemble de paramètres (s'il existe)"
+"l'ensemble de paramètres (s'il existe)."
 
 # type: Plain text
 #: validlocale.8:16
@@ -518,7 +518,7 @@
 "Lorsqu'une locale invalide (non générée ou inexistante) est donnée, vous "
 "recevrez un message sur la sortie d'erreur disant qu'il s'agit d'une locale "
 "invalide et une chaîne de caractères sur la sortie standard à ajouter à /etc/"
-"locale.gen pour que la locale soit générée:"
+"locale.gen pour que la locale soit générée :"
 
 # type: Plain text
 #: validlocale.8:40
@@ -567,7 +567,7 @@
 #: tzsetup.8:2
 #, no-wrap
 msgid "16 January 2004"
-msgstr "16 janvier 2004"
+msgstr "16 janvier 2004"
 
 # type: TH
 #: tzsetup.8:2
@@ -603,7 +603,7 @@
 "Cette page de manuel explique comment vous pouvez utiliser l'utilitaire "
 "B<tzsetup> pour régler votre fuseau horaire local. Ceci est nécessaire afin "
 "que votre système connaisse la différence entre l'heure système et l'heure "
-"locale (l'heure dans le monde réel). Celà est aussi nécessaire afin que "
+"locale (l'heure dans le monde réel). Cela est aussi nécessaire afin que "
 "votre système se comporte correctement si l'heure d'été est en vigueur."
 
 # type: Plain text
@@ -633,7 +633,7 @@
 msgstr ""
 "B<tzsetup> est généralement appelé sans aucun paramètre depuis le shell. Le "
 "paramètre -y peut être utilisé afin que tzsetup change votre fuseau horaire "
-"sans vous demander préalableent. Le paramètre -g peut également être utilisé "
+"sans le vous demander préalableent. Le paramètre -g peut également être utilisé "
 "afin qu'il demande s'il faut régler l'horloge matérielle sur GMT ou non. Le "
 "paramètre -c, suivi par un code de pays, fournit une indication quant au "
 "pays dans lequel le fuseau de l'utilisateur pourrait se trouver."
@@ -647,9 +647,9 @@
 "a user space command to just look at the timezones. It will print the local "
 "time in any timezone recognized by the system."
 msgstr ""
-"Après que vous ayiez fait votre choix, B<tzsetup> tentera de changer le "
+"Après que vous avez fait votre choix, B<tzsetup> tentera de changer le "
 "fuseau horaire. Voir la section B<DETAILS INTERNES> pour les détails "
-"techniques. Vous devez avoir les droits du super-utilisateur afin de pouvoir "
+"techniques. Vous devez avoir les droits du superutilisateur afin de pouvoir "
 "changer quoi que ce soit. Veuillez utiliser B<tzselect>(1) en tant que "
 "programme permettant à tout utilisateur de voir les fuseaux. Il affichera "
 "l'heure locale dans tous les fuseaux horaires reconnus par le système."
@@ -669,7 +669,7 @@
 "their hardware clock on Local Time, while most UNIX systems set their "
 "hardware clock to UTC."
 msgstr ""
-"Quel est le fuseau horaire correct pour votre système ? Celà dépend de la "
+"Quel est le fuseau horaire correct pour votre système ? Cela dépend de la "
 "position géographique de la machine. Connaître la position est important, "
 "mais le système doit aussi savoir comment votre horloge matérielle est "
 "réglée. La plupart des PC basés sur DOS règlent leur horloge matérielle à "
@@ -689,7 +689,7 @@
 "the the reported time will be quite incorrect. See B<hwclock>(8)  for more "
 "details on this topic."
 msgstr ""
-"Le système Debian GNU/Linux acquiert connaissance de ce réglage à partir du "
+"Le système Debian GNU/Linux prend connaissance de ce réglage à partir du "
 "fichier I</etc/default/rcS>. Ce fichier contient soit la ligne B<UTC=yes> "
 "qui indique que l'horloge matérielle est réglée sur l'heure universelle, ou "
 "B<UTC=no> pour indiquer que l'horloge matérielle est réglée sur l'heure "

Attachment: pgp3H1S68z2SQ.pgp
Description: PGP signature


Reply to: