[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] man://debhelper/dh_usrlocal.po



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Bonjour,

Encore un man de la suite debhelper

Merci d'avance aux relecteurs

Valéry Perrin

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org

iD4DBQFCyqG5WQwIhpb6rQkRAoQvAJd8/nXorrF5U0IeyRfiFSWDE+ShAKCRBVK1
Gp0O3C+zTPbAFZ/xw1zzBQ==
=OTnk
-----END PGP SIGNATURE-----
# translation of dh_usrlocal.po to Français
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dh_usrlocal\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-05 17:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 16:10+0200\n"
"Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
"Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

# type: =head1
#: en-pod/dh_usrlocal.pod:1
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: textblock
#: en-pod/dh_usrlocal.pod:3
msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
msgstr ""
"dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
"maintenance du paquet"

# type: =head1
#: en-pod/dh_usrlocal.pod:5
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: textblock
#: en-pod/dh_usrlocal.pod:7
msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>]"

# type: =head1
#: en-pod/dh_usrlocal.pod:9
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: textblock
#: en-pod/dh_usrlocal.pod:11
msgid ""
"dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
"that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
msgstr ""
"dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
"pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
"local lors de leur installation."

# type: textblock
#: en-pod/dh_usrlocal.pod:14
msgid ""
"It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
"removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
"is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
"package is removed, in a manner compliant with Debian policy. See "
"L<dh_installdeb(1)> for an explantion of Debhelper maintainer script "
"snippets."
msgstr ""
"dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
"construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
"supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
"(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
"l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
"répertoires lorsque le paquet est enlevé, de manière conforme avec la charte "
"Debian. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur les lignes de code "
"des scripts de maintenance de paquet."

# type: textblock
#: en-pod/dh_usrlocal.pod:21
msgid ""
"If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
"permisions, then those values will be preserved in the directories made by "
"the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
"owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
"is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
"recommends for directories in /usr/local."
msgstr ""
"Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
"un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
"préservées dans les répertoires crées par le script postinst. Une exception "
"notable S<toutefois :> si le répertoire a comme propriété root.root, il sera "
"traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile depuis que ce "
"sont les valeurs recommandées par la charte pour les répertoires de /usr/"
"local."

# type: =head1
#: en-pod/dh_usrlocal.pod:28
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

# type: =item
#: en-pod/dh_usrlocal.pod:32
msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"

# type: textblock
#: en-pod/dh_usrlocal.pod:34
msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
msgstr "Empêche la modification des scripts F<postinst> et F<prerm>."

# type: =head1
#: en-pod/dh_usrlocal.pod:38
msgid "NOTES"
msgstr "REMARQUES"

# type: textblock
#: en-pod/dh_usrlocal.pod:40
msgid ""
"Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
"between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
"instances of the same text to be added to maintainer scripts."
msgstr ""
"Ce programme n'est pas idempotent. (NdT : il ne produit pas le même résultat "
"s'il est exécuté une seconde fois, ou plus.) Le programme S<« dh_clean -k »> "
"doit être appelé entre chaque exécution de dh_installcatalog. Sinon, il "
"risque d'y avoir plusieurs occurrences des mêmes lignes de code dans les "
"scripts du responsable."

# type: =head1
#: en-pod/dh_usrlocal.pod:44
msgid "CONFORMS TO"
msgstr "CONFORMITÉ"

# type: textblock
#: en-pod/dh_usrlocal.pod:46
msgid "Debian policy, version 2.2"
msgstr "Charte Debian, version 2.2"

# type: =head1
#: en-pod/dh_usrlocal.pod:48
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: textblock
#: en-pod/dh_usrlocal.pod:50
msgid "L<debhelper(7)>"
msgstr "L<debhelper(7)>"

# type: textblock
#: en-pod/dh_usrlocal.pod:52
msgid "This program is a part of debhelper."
msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."

# type: =head1
#: en-pod/dh_usrlocal.pod:54
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: textblock
#: en-pod/dh_usrlocal.pod:56
msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"

Reply to: