Le style de la traduction n'est certainement pas mirobolant, mais le fichier original est complètement brouillon (phrases incomplètes si on peut encore parler de phrases, etc.) Merci d'avance pour vos relectures. -- Thomas Huriaux
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Thomas Huriaux" <define-tag pagetitle>Debian-NP à la rencontre sur les outils et le matériel des systèmes d'exploitation à Amsterdam</define-tag> <define-tag release_date>2004-04-16</define-tag> #use wml::debian::news <p>Debian-NP a participé au projet d'alliance concernant les « outils et le matériel des systèmes d'exploitation » à Amsterdam, parrainé par <a href="http://www.tacticaltech.org">Tactical Tech</a>, où nous nous sommes attachés à relier les différents projets non gouvernementaux pour mieux comprendre qui y participe déjà et ce qui y est fait. La plupart des sessions consistaient en des échanges informels d'idées sur les projets existants, pour identifier leurs audience, contenu, format, objectifs actuels et futurs. Elles ont ensuite consisté en la compréhension de la globalité de ces projets, pour en ressortir finalement ce <a href="http://debian-np.alioth.debian.org/resources/ngo_oss_res_mapping.pdf">\ diagramme</a>.</p> <p>Ensuite, nous avons eu des discussions et des présentations sur les projets participants qui fonctionnent déjà et sur l'état des lieux de leur processus de développement. Cette discussion a été conçue pour identifier les points communs et les collaborations possibles entre ces différents projets et ceux qui sont en cours d'élaboration (voyez la section <a href="#appendix">Annexe : projets participants</a>). Nous avons également eu une discussion sur le développement de programmes d'études d'entraînement ainsi que sur les défis, expériences et processus impliqués.</p> <p>Après avoir identifié ce qu'il en est et où vont les choses, nous nous sommes concentrés sur ce qui était toujours manquant. Nous avons examiné cela en dirigeant la discussion sur ce que les projets que nous avons identifiés couvrent et ce qui peut toujours être demandé par les organisations non gouvernementales. Il y a eu une discussion sur un possible prochain projet conçu sur la révision des logiciels dans un but non lucratif.</p> <p>Que manque-t-il toujours pour rassembler les ONG et les solutions libres et à source ouvert ? Nous avons échangé des idées sur les différents aspects de la question, et abouti à un certain nombre de résultats intéressants.</p> <p>En discutant de ce qui manquait toujours, il y a eu un certain nombre d'idées, dont : des rencontres pour les coordinateurs de projets, du matériel adapté, une réflexion sur la recherche dans le domaine du logiciel à source ouvert et à but non lucratif, un cadre pour connaître les expériences vécues avec l'utilisation de logiciels à source ouvert par des organisations sans but lucratif (incluant l'évaluation et la documentation), la connexion et la coordination des réseaux disséminés, la connexion d'éléments sociaux à la communauté Open Source et réciproquement, la reconnaissance et la célébration des réussites, un lien serré entre les développeurs et les organisations sans but lucratif, une compréhension profonde de ce qui est nécessaire pour lier ces organisations, les intermédiaires et les développeurs.</p> <p>Il y a également eu une session supplémentaire sur comment les projets sans but lucratif peuvent être rendus intéressants pour les développeurs de logiciels.</p> <p>Puis il y eu les premières présentations, suivies par plusieurs échanges d'idées, sur différents projets spécifiques. Parmi eux, on y trouve la localisation du logiciel libre et à source ouvert et le recyclage des ordinateurs pour les projets informatiques. La préparation optimale, la promotion d'un projet et la distribution étaient les sujets principaux.</p> <p>La localisation des logiciels est une excellente opportunité pour les personnes sans compétence technique de s'investir dans le développement du logiciel libre et à source ouvert. La localisation est également l'un des plus grands avantages que peut fournir le logiciel libre et à source ouvert à différents groupes de personnes.</p> <p>La Bulgarie nous donne un bon exemple : la localisation est devenue facile depuis que l'association pour le logiciel libre a fourni un certain nombre de guides et de dictionnaires.</p> <p>Un guide sur comment structurer les projets de traduction serait utile en général. Celui-ci devrait contenir des évaluations, par exemple une documentation des résultats comme le temps de traduction en fonction de la main d'œuvre, classée en fonction du sujet des traductions, de la natures des textes et de la difficulté.</p> <p>Un financement est nécessaire pour lancer un premier cadre de travail stable. Cela pourrait se faire en incluant des partenaires possédant des ressources, comme le projet de documentation de Linux ou FSF Europe. Il s'agit d'une question clé. Suggestion : collecter des logiciels localisés sur un serveur, accessible à tous les groupes intéressés.</p> <p>L'identification des modèles commerciaux existants qui ont déjà fait leurs preuves a également été un exercice. L'atelier de travail d'Istanbul en février, donner par <a href="http://www.nesst.org">NESST</a> et organisé par TTC, aura comme sujet « les modèles commerciaux pour les organisations non gouvernementales ». De plus, les modèles commerciaux suivants, ayant réussi dans le domaine des ONG et du logiciel libre et à source ouvert, ont été identifiés :</p> <ul> <li><a href="http://www.lpi.org">L'institut professionnel de Linux</a> donne une formation spécifique incluant une certification à Linux.</li> <li>Plusieurs organisations techniques sans but lucratif offrent beaucoup d'expertises de valeur dans le domaine des logiciels libres et à source ouvert, les modèles commerciaux et d'autres choses : <ul><li><a href="http://wedgeweed.org">Wedgeweed</a> (technologies appropriées pour les syndicats, coopératives et associations sans but lucratif) ;</li> <li><a href="http://openflows.org">Openflows</a> ;</li> <li><a href="http://www.eggplantmedia.com">Eggplant Active Media</a> ;</li> </ul></li> </ul> <h1> <a name="appendix">Annexe :</a> projets ayant participé</h1> <p>Micah Anderson a présenté le <a href="http://www.debian.org/devel/debian-nonprofit/">projet Debian NP</a> « ... un projet interne de Debian pour développer une Debian personnalisée en un système d'exploitation conçu pour répondre aux nécessités des petites organisations sans but lucratif. L'objectif de Debian NP est d'être un système complet pour toutes les tâches habituelles nécessaires pour les organisations sans but lucratif, en n'utilisant que du logiciel libre. Nous voulons fournir cette fonctionnalité dans un environnement de bureau libre, stable, intégré et documenté.</p> <p>Le projet Linux Curriculum a été représenté par <a href="http://wire.less.dk">Tomas Krag</a>. Ce projet « ... a pour objectif de développer un cadre de travail et/ou programme d'études pour enseigner l'implémentation de logiciels à source ouvert pour les organisations sans but lucratif. Le cadre de travail / cadre d'études développé sera utilisé comme guide facilitateur lors d'une série d'événements prévus sur l'<i>Open Source</i>. L'objectif de ces sessions est de permettre aux utilisateurs non techniciens d'ordinateurs et aux implémenteurs de technologies de devenir familiers avec les tâches impliquées lors de la migration d'un petit bureau vers du logiciel libre, concernant aussi bien la station de travail que le serveur. » <p>Mark Surman du <i>Common's Group</i> a présenté son <a href="http://www.itrainonline.org/itrainonline/mmtk/opensource.shtml">\ projet</a>, le guide du « choix des logiciels à source ouvert », « ... développé en utilisant du code prévu et adaptif au sein de leur série de cadre d'études sur la boîte à outil multimédia. La série inclut des modules sur un certain nombre de sujets, dont les bases du logiciel libre et à source ouvert, la sélection des outils à source ouvert, OpenOffice.org, la création d'une radio sur Internet, les compétences basiques de recherche en ligne, etc. Elle fournit également une application des modules, modifiés pour interagir entre eux sans heurts, gérant l'aide et la gestion des connaissances, à la fois au niveau interne qu'externe. La mise en évidence de ce projet repose sur l'intégration / l'adaptation des systèmes à source ouvert existants dans un paquet cohérent, non pas sur le développement de nouvelles fonctionnalités. »</p> <p>Le projet <a href="http://www.lincproject.org">LINC</a> (<i>Low Income Networking and Communication Project</i>) était représenté par Dirk Slater qui a décrit son système d'exploitation « <i>Buyers Guide</i> », qui aide à identifier les critères les plus utiles pour décider du système d'exploitation à utiliser dans votre organisation. En outre, le « guide de démarrage », qui utilise comme tremplin les études de cas existantes, dirige les projets.</p> <p><a href="http://www.i-space.org">Interspace Sofia</a> de Bulgarie était représenté par Kaladan (Vladimir Petkov) qui est une mise en commun de différents projets à source ouvert.</p> <p>Et enfin, le <a href="http://www.tacticaltech.org">collectif de technologie tactique</a>, destiné à encourager les technologies sociales dans les pays en développement avec l'aide d'un certain nombre d'événements « sources ». Parmi ces événements : <i>Africa Source</i> en Namibie, un atelier pour les développeurs de logiciel libre et à source ouvert, une petite rencontre à Porto Alegre au Brésil en juin et un camp pour les techniciens convaincus – l'endroit est toujours à décider.</p>
Attachment:
pgpstoRsyVF1B.pgp
Description: PGP signature