[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[rfr] wml://www.debian.org/devel/debian-med/talks/internal/index.wml



Merci d'avance pour vos relectures.

Pour la ponctuation, je ne sais pas si j'ai fait les bons choix :
sauf quand il y a un point d'exclamation ou d'interrogation,
- rien dans le titre du transparent
- un point pour les <ul><li> principaux
- un point virgule pour les <ul><li> secondaires

-- 
Thomas Huriaux
#use wml::debian::template title="Projets internes de Debian"
#use wml::fmt::verbatim
#use wml::debian::translation-check translation="1.14" maintainer="Thomas Huriaux"
{#style#:<link rel="stylesheet" href="../../talks.css" type="text/css" />:#style#}

<define-tag pagetitle>Projets internes de Debian</define-tag>
<h2>Exposé lors du <a
href="http://www.tu-chemnitz.de/linux/tag/lt5/";>5e&nbsp;LinuxTag de Chemnitz</a></h2>

<h3>2&nbsp;mars&nbsp;2003</h3>

<h3>Résumé</h3>
<p>
Cet exposé s'adresse aux personnes qui s'intéressent à la philosophie
des projets internes de Debian et à la technique utilisée pour gérer
ces projets. Il y est expliqué en détail pourquoi ceux-ci ne sont
pas des clones de Debian, mais restent complètement au sein de la
distribution Debian GNU/Linux, et quels sont les avantages générés
par cette approche. Les concepts de métapaquet et de menus basés sur le
role de l'utilisateur sont expliqués.
</p><p>
Cet exposé s'adresse à une audience techniquement intéressée.
</p><p>
Exposés liés&nbsp;: <a href="../med/">Debian-Med</a>
</p><p>
Vous pouvez trouver ici le
<a href="internal.en.mgp">source MagicPoint</a>, qui n'est pas vraiment
à jour, mais consiste principalement en une traduction de la
<a href="internal.de.mgp">version allemande</a>, incluant le
<a href="../style.mgp">style MagicPoint</a> nécessaire pour l'exposé.</p>

<table width="100%">
 <tr>
  <td class="slide">
<h2 class="title">Projets internes de Debian</h2>
<h3 class="subtitle"><a class="slideheading3"
    href="$(HOME)/devel/debian-jr/">Debian-Junior</a></h3>
<h3 class="subtitle"><a class="slideheading3"
    href="$(HOME)/devel/debian-med/">Debian-Med</a></h3>
<h3 class="subtitle">Debian-Edu</h3>
<h3 class="subtitle">DeMuDi</h3>
<h3 class="subtitle"><a class="slideheading3"
    href="$(HOME)/devel/debian-desktop/">Debian-Desktop</a></h3>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page1" name="page1">(Page&nbsp;1)</a></td>
 </tr>
 <tr>
  <td class="slide">
<h2>Vue d'ensemble</h2>
<ul class="slide">
  <li>Qu'est-ce que Debian&nbsp;?</li>
  <li>Que sont les projets internes de Debian&nbsp;?</li>
  <li>Debian &ndash; adaptable à tout objectif&nbsp;?</li>
  <li>Technologies&nbsp;:
     <ul class="sub1">
       <li>métapaquets&nbsp;;</li>
       <li>menus de l'utilisateur.</li>
     </ul>
  </li>
  <li>Documentation.</li>
  <li>Futur.</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page2" name="page2">(Page&nbsp;2)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Qu'est-ce que Debian&nbsp;?</h2>
<ul class="slide">
  <li>Linux n'est que le noyau de votre système d'exploitation.</li>
  <li>Vous avez besoin en plus de beaucoup d'applications.</li>
  <li>Ces collections de logiciels ajoutées au noyau Linux sont appelées
  des distributions.</li>
  <li>Les entreprises qui construisent de telles distributions sont
  appelées des distributeurs.</li>
  <li>Ils font des affaires en vendant leur distribution dans des packs,
  en fournissant de l'aide et des formations.</li>
  <li>Vous connaissez peut-être Mandrake, Red Hat, Suse ou d'autres.</li>
  <li>Debian est juste l'une d'entre elles.</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page3" name="page3">(Page&nbsp;3)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="verybig">
Désolé.<br>
C'était faux.
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page4" name="page4">(Page&nbsp;4)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2><a class="slideheading" href="$(HOME)/intro/about">Qu'est ce
    que Debian&nbsp;? (deuxième essai)</a></h2>

<span class="slide">
Le projet Debian est une association d'individus qui ont pour cause commune
de créer un système d'exploitation libre. Ce système d'exploitation
que nous avons créé est appelé</span>
<div class="center">Debian GNU/Linux,</div>
<span class="slide">ou tout simplement Debian.<br>
De plus, du travail est en cours pour fournir Debian pour d'autres noyaux
que Linux, en particulier pour le Hurd. D'autres noyaux possibles seraient
ceux de la famille BSD, sachant que même des portages sur MS Windows
sont prévus.
</span>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page5" name="page5">(Page&nbsp;5)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Réseau de confiance</h2>

<div class="center"><img src="../earthkeyring800.png"
     alt="Trousseau des développeurs Debian"></div>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page6" name="page6">(Page&nbsp;6)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Différences par rapport aux autres distributions</h2>
<ul class="slide">
  <li>Debian n'est pas une entreprise mais une organisation.</li>
  <li>Elle ne vend rien.</li>
  <li>Les membres de Debian (les responsables) sont des bénévoles.</li>
  <li>Les responsables travaillent avec un objectif commun&nbsp;: construire
      le meilleur système d'exploitation possible.</li>
  <li>La plus grande collection de logiciels libres prêts à être installés
      sur Internet.</li>
  <li>Deux façons d'obtenir Debian GNU/Linux&nbsp;:
    <ul class="sub1">
      <li>l'acheter sur cédéroms chez un <em>autre</em> distributeur&nbsp;;</li>
      <li>la télécharger gratuitement sur le web.</li>
    </ul>
  </li>
  <li>Cette dernière méthode est la façon habituelle de faire, grâce à
      d'excellents outils.</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page7" name="page7">(Page&nbsp;7)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Que sont les projets internes de Debian&nbsp;?</h2>
<ul class="slide">
   <li>Debian contient près de 10&nbsp;0000&nbsp;paquets.</li>
   <li>Les utilisateurs normaux ne sont intéressés que par un sous-ensemble
       de ces paquets.</li>
   <li>Attention portée aux groupes spéciaux d'utilisateurs
       avec des compétences et des intérêts différents.</li>
   <li>Non seulement des collections pratiques de paquets spécifiques,
       mais aussi une attention portée à la facilité d'installation et
       de configuration pour l'objectif concerné.</li>
   <li><span class="bold">Pas de clone</span> de Debian</li>
</ul>
<p class="conclusion">&rarr; Idée basique&nbsp;: ne pas faire de distribution
     séparée, mais adapter Debian pour un objectif spécifique.</p>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page8" name="page8">(Page&nbsp;8)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Motivation</h2>
<ul class="slide">
   <li>Profil des utilisateurs ciblés&nbsp;:
       <ul class="sub1">
          <li>moins de compétences techniques&nbsp;;</li>
          <li>incapables d'installer des programmes amont sans des efforts
	      démesurés&nbsp;;</li>
          <li>pas d'intérêt pour l'administration&nbsp;;</li>
          <li>intérêt uniquement pour un sous-ensemble défini de logiciels
	      libres disponibles&nbsp;;</li>
          <li>besoin d'un usage facile&nbsp;;</li>
          <li>profil de sécurité défini.</li>
       </ul>
   </li>
   <li>Autres projets possibles&nbsp;:
       <ul class="sub1">
         <li>autorités&nbsp;;</li>
         <li>bureau&nbsp;;</li>
         <li>entreprise / comptabilité&nbsp;;</li>
         <li>...</li>
       </ul>
   </li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page9" name="page9">(Page&nbsp;9)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>État des logiciels libres spécialisés</h2>
<ul class="slide">
   <li>Difficiles à installer.</li>
   <li>Difficiles à maintenir.</li>
   <li>Difficiles à utiliser en raison d'un manque d'interfaces graphiques</li>
   <li>Licences étranges.</li>
   <li>Rendus orphelins en amont.</li>
   <li>Problèmes de portages (architectures, ordre des octets, 32 et
       64&nbsp;bits).</li>
   <li>Format des données non échangeable.</li>
   <li>Développements en parallèle des mêmes fonctionnalités.</li>
   <li>Les outils utilisés ou les rétroportages ne sont pas destinés
       à ces applications.</li>
</ul>
<p class="conclusion">&rarr; Manque de cadre de travail intégré</p>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page10" name="page10">(Page&nbsp;10)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Histoire des projets internes de Debian (1)</h2>
<ul class="slide">
   <li>Debian-Junior&nbsp;:
      <ul class="sub1">
         <li>début&nbsp;: début&nbsp;2000&nbsp;;</li>
         <li>initiateur&nbsp;:
	     <a class="slide" href="mailto:synrg@debian.org";>Ben Armstrong</a>
	     <span class="tt">&lt;synrg@debian.org&gt;</span>&nbsp;;</li>
         <li>premier projet interne &ndash;&nbsp;il s'agit en fait de la
	     naissance de l'idée de projet interne&nbsp;;</li>
         <li>publié dans la distribution Debian actuellement stable,
	     surnommée <em>Woody</em>.</li>
      </ul>
   </li>
   <li>Debian-Med&nbsp;:
      <ul class="sub1">
         <li>début&nbsp;: début&nbsp;2002&nbsp;;</li>
         <li>initiateur&nbsp;:
	     <a class="slide" href="mailto:tille@debian.org";>Andreas Tille</a>
	     <span class="tt">&lt;tille@debian.org&gt;</span>&nbsp;;</li>
         <li>idées adaptées de Debian-Junior et ajout de quelques choses
	     supplémentaires.</li>
     </ul>
   </li>
   <li>Debian-Edu&nbsp;:
       <ul class="sub1">
         <li>début&nbsp;: vient de commencer&nbsp;;</li>
         <li>initiateur&nbsp;:
	     <a class="slide" href="mailto:hertzog@debian.org";>Raphaël
	     Hertzog</a>
	     <span class="tt">&lt;hertzog@debian.org&gt;</span>&nbsp;;</li>
         <li>réintégrer un clone de Debian.</li>
       </ul>
   </li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page11" name="page11">(Page&nbsp;11)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Histoire des projets internes de Debian (2)</h2>
<ul class="slide">
   <li>Demudi&nbsp;:
      <ul class="sub1">
        <li>début&nbsp;: pas encore vraiment commencé&nbsp;;</li>
        <li>initiateur&nbsp;:
	<a class="slide" href="mailto:marco@centrotemporeale.it";>Marco
        Trevisani</a>
	<span class="tt">&lt;marco@centrotemporeale.it&gt;</span>&nbsp;;</li>
        <li>réintégrer un clone de Debian.</li>
      </ul>
   </li>
   <li>Debian-Desktop&nbsp;:
      <ul class="sub1">
        <li>début&nbsp;: octobre&nbsp;2002&nbsp;;</li>
        <li>initiateur&nbsp;:
	<a class="slide" href="mailto:walters@debian.org";>Colin Walters</a>
	<span class="tt">&lt;walters@debian.org&gt;</span>&nbsp;;</li>
        <li>beaucoup de questions communes avec les autres projets
	internes.</li>
      </ul>
   </li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page12" name="page12">(Page&nbsp;12)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Debian-Junior</h2>
Debian pour les enfants de 1 à 99&nbsp;ans
<ul class="slide">
   <li>Faire de Debian un système d'exploitation que les enfants de tout âge
       <em>veulent</em> utiliser.</li>
   <li>La rendre si jolie qu'ils l'aiment.</li>
   <li>En faire une zone de jeu pour les expériences des enfants.</li>
   <li>Ne pas fournir que des jeux, mais aussi faire attention à leur
       qualité.</li>
   <li>Les jeunes enfants sont la cible principale, les adolescents devraient
       pouvoir utiliser sans problème Debian sans aucune modification
       spéciale.</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page13" name="page13">(Page&nbsp;13)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Debian-Med</h2>
Debian dans le milieu médical
<div class="center">
<a class="slide" href="../med/">Publicité&nbsp;: venez à mon exposé
     au même endroit aujourd'hui à 15&nbsp;h&nbsp;45&nbsp;:-)</a></div>
<ul class="slide">
  <li>Environnement logiciel intégré pour toutes les tâches médicales.</li>
  <li>Attention spéciale portée sur la qualité des paquets liés à la
      médecine qui sont déjà intégrés dans Debian.</li>
  <li>Construire des paquets de logiciels médicaux qui manquent au sein
      de Debian et inclure ces paquets.</li>
  <li>Attention portée sur une infrastructure générale pour les utilisateurs
      du domaine médical.</li>
  <li>Efforts pour améliorer la qualité des logiciels extérieurs.</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page14" name="page14">(Page&nbsp;14)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Debian-Edu</h2>
Debian pour les objectifs éducatifs
<ul class="slide">
   <li>Faire de Debian la meilleure distribution disponible pour une
     utilisation éducative.</li>
   <li>Rassembler beaucoup d'initiatives concernant l'éducation (qui sont
     en partie basées sur des clones de Debian).</li>
   <li>Intégrer les changements de la distribution française Debian Education
       dans Debian.</li>
   <li>Coopérer avec la distribution SkoleLinux basée sur Debian en
       Norvège.</li>
   <li>Coopérer avec d'autres projets liés à l'éducation (comme Seul, Ofset,
       KdeEdu).</li>
   <li>Vient de commencer, la liste de diffusion et le site web sont en
       préparation.</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page15" name="page15">(Page&nbsp;15)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>DeMuDi</h2>
Distribution Debian pour le multimédia
<ul class="slide">
   <li>Pas encore annoncée officiellement comme un projet interne officiel,
     mais le coordinateur est en train de s'en occuper.</li>
   <li>Orientée pour la musique et le multimédia.</li>
   <li>Fait de GNU/Linux une plate-forme de choix pour le musicien et
       l'artiste multimédia.</li>
   <li>Partie d'un projet financé par la communauté européenne, appelé
     <a class="slide" href="http://www.agnula.org/";>AGNULA</a>.</li>
   <li>L'initiateur n'est pas encore un développeur Debian, mais vous
     pouvez travailler sur Debian sans être un développeur officiel.</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page16" name="page16">(Page&nbsp;16)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Debian-Desktop</h2>

Debian GNU/Linux pour tout le monde

<ul class="slide">
   <li>Le système d'exploitation le meilleur possible pour la maison ou
       pour les stations de travail en entreprise.</li>
   <li>Devise&nbsp;: «&nbsp;du logiciel qui marche&nbsp;».</li>
   <li>Des bureaux comme Gnome et KDE devraient coexister dans Debian et
       fonctionner au mieux.</li>
   <li>Utilisation facile pour les débutants, sans restriction de
       flexibilité pour les utilisateurs avancés.</li>
   <li>Configuration facile (détection du matériel).</li>
   <li>Internationalisation.</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page17" name="page17">(Page&nbsp;17)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Pourquoi ne pas juste faire des clones de Debian&nbsp;?</h2>
<ul class="slide">
   <li>Une distribution séparée demanderait des efforts supplémentaires&nbsp;:
      <ul class="sub1">
         <li>serait à peine mieux que Debian&nbsp;;</li>
         <li>travail continu pour garder à jour le système de base, les
	    disquettes de démarrage, etc.&nbsp;;
         <li>Quasiment impossible d'obtenir des corrections de sécurité
	     aussi rapidement que Debian.</li>
      </ul>
      <div class="bold">&rarr; Faire des clones serait une mauvaise idée.</div>
   </li>
   <li>L'intégration dans Debian a des avantages&nbsp;:
      <ul class="sub1">
         <li>base utilisateur énorme dans le monde entier, donc devenir
	     public en se servant de Debian&nbsp;;</li>
         <li>système sécurisé et stable sans effort supplémentaire&nbsp;;</li>
         <li>système de suivi des bogues gratuit&nbsp;;</li>
         <li>infrastructure gratuite (HTTP-, FTP-, serveur de messagerie,
	     PKI, ...).</li>
      </ul>
   </li>
   <li>Réintégrer quelque chose dans Debian&nbsp;:
      <ul class="sub1">
        <li>améliorer la qualité des paquets en les rendant plus
	conviviaux.</li>
      </ul>
   </li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page18" name="page18">(Page&nbsp;18)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Debian &ndash; adaptable à tout objectif&nbsp;?</h2>
<ul class="slide">
   <li>Développée par environ 1000&nbsp;bénévoles.</li>
   <li>Flexible, pas liée à des intérêts commerciaux.</li>
   <li>Règles strictes (charte) qui maintiennent la cohésion.</li>
   <li>Intérêt commun de tous les développeurs d'obtenir le meilleur
       système d'exploitation pour eux.</li>
   <li>Les développeurs ont des enfants dans la vrai vie ou travaillent dans
       le domaine médical, etc.</li>
   <li>Au contraire des employés des entreprises, tout développeur Debian
       a la liberté et la possibilité de réaliser sa vision des choses.</li>
   <li>Ainsi, de simples développeurs ont de l'influence sur le
       développement &ndash;&nbsp;ils n'ont qu'à le
       <span class="bold">faire</span>.</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page19" name="page19">(Page&nbsp;19)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Raisons techniques pour l'adaptabilité</h2>
<ul class="slide">
   <li>Accent mis sur&nbsp;:
      <ul class="sub1">
         <li>la sécurité&nbsp;;</li>
         <li>la stabilité&nbsp;;</li>
         <li>la qualité&nbsp;;</li>
         <li>les tests pointilleux (BTS)&nbsp;;</li>
         <li>la continuité (prendre en compte les anciennes configurations).</li>
      </ul>
   <li>Outils puissants pour l'empaquetage.</li>
   <li>Gère 11&nbsp;architectures matérielles
       <span class="small">(compilateurs automatiques&nbsp;:
       alpha, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel,
       powerpc, s390, sparc)</span>.</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page20" name="page20">(Page&nbsp;20)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Technologies (1)&nbsp;: métapaquets</h2>
<ul class="slide">
   <li>Collection de logiciels spécifiques&nbsp;:
      <ul class="sub1">
        <li>aucune recherche nécessaire des paquets disponibles&nbsp;;</li>
	<li>l'utilisateur n'est pas obligé de parcourir la totalité de la
	    liste des paquets de Debian&nbsp;;</li>
	<li>comparaison facile entre les logiciels qui font la même
	    chose&nbsp;;</li>
	<li>sécurité contre le retrait accidentel de dépendances&nbsp;;</li>
	<li>conflits avec les paquets incompatibles&nbsp;;</li>
	<li>installation facile&nbsp;;</li>
	<li>peu d'efforts nécessaires pour l'administration.</li>
      </ul>
   </li>
   <li>Configuration adaptée au sein des métapaquets&nbsp;:
      <ul class="sub1">
        <li>fait attention aux besoins spéciaux des utilisateurs du
	    projet.</li>
      </ul>
   </li>
   <li>Paquets de documentation&nbsp;:
      <ul class="sub1">
         <li>empaquetage et création de la documentation pertinente&nbsp;;</li>
	 <li>traduction.</li>
      </ul>
   </li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page21" name="page21">(Page&nbsp;21)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Gestion des métapaquets</h2>
<ul class="slide">
   <li>Vue d'ensemble sur&nbsp;:
      <ul class="sub1">
         <li>les outils en ligne de commande&nbsp;;</li>
         <li>les interfaces utilisateur textuelles&nbsp;;<br>
             Vous connaissez <span class="tt">dselect</span>&nbsp;?
             &nbsp;&nbsp; <span class="bold">&rarr; Oubliez-le&nbsp;!</span>
         </li>
         <li>les interfaces utilisateur graphiques&nbsp;;</li>
         <li>les interfaces web.</li>
     </ul>
   </li>
   <li>Pistes pour l'administration.</li>
   <li>Développement futur.</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page22" name="page22">(Page&nbsp;22)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Outils en ligne de commande (1)</h2>

<div class="tt">apt-cache</div>
Cherche les mots-clés pertinents dans les descriptions de paquets
<table class="center">
 <tr>
  <td class="code">
<verbatim>
~> apt-cache search med | grep '^med-'
med-bio - Debian-Med micro-biology packages
med-common - Debian-Med Project common package
med-common-dev - Debian-Med Project common files for developing meta packages
med-dent - Debian-Med package for dental practice client
med-doc - Debian Med documentation packages
med-imaging-dev - Debian-Med packages for medical image development
med-tools - Debian-Med several tools
med-bio-contrib - Debian-Med bioinformatics packages (contrib and non-free)
med-imaging - Debian-Med imaging packages
</verbatim>
  </td>
 </tr>
</table>
<p class="conclusion">&rarr; Actuellement pas vraiment immédiat.</p>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page23" name="page23">(Page&nbsp;23)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Outils en ligne de commande (2)</h2>
<div class="tt">grep-dctrl</div>
<table class="center">
 <tr>
  <td class="code">
<verbatim>
~&gt; grep-dctrl -r ': med-' /var/lib/dpkg/available | grep -v '^[ SIMAVF]' | grep -v '^Pri'
Package: med-dent
Depends: odontolinux, galeon | www-browser
Description: Debian-Med packages for dental practice

Package: med-imaging-dev
Depends: librumba-dev, libgtkimreg-dev
Description: Debian-Med packages for medical image development

Package: med-doc
Depends: doc-linux-html | doc-linux-text, resmed-doc, galeon | www-browser
Description: Debian-Med documentation packages

Package: med-tools
Depends: mencal
Description: Debian-Med several tools

Package: med-common-dev
Depends: debconf (&gt;= 0.5)
Description: Debian-Med Project common files for developing meta packages

Package: med-imaging
Depends: rumbaview, paul
Description: Debian-Med imaging packages

Package: med-common
Depends: adduser, debconf (&gt;= 0.5), menu
Description: Debian-Med Project common package

Package: med-bio
Depends: bugsx, fastdnaml, fastlink, garlic, njplot, readseq, tree-puzzle
Description: Debian-Med bioinformatics packages

Package: med-bio-contrib
Depends: clustalw, clustalx, molphy, phylip, seaview, treetool
Description: Debian-Med bioinformatics packages (contrib and non-free)
</verbatim>
  </td>
 </tr>
</table>
<p class="conclusion">&rarr; Également assez obscure.</p>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page24" name="page24">(Page&nbsp;24)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Outils en ligne de commande (3)</h2>
<div class="tt">auto-apt</div>
<table class="center">
 <tr>
  <td class="code">
<verbatim>
~> sudo auto-apt update

put: 880730 files,  1074158 entries
put: 903018 files,  1101981 entries

~> auto-apt -x -y run
Entering auto-apt mode: /bin/bash
Exit the command to leave auto-apt mode.
bash-2.05b$ less /usr/share/doc/med-bio/copyright
Reading Package Lists... Done
Building Dependency Tree... Done
The following extra packages will be installed:
  bugsx fastlink readseq
The following NEW packages will be installed:
  bugsx fastlink med-bio readseq
0 packages upgraded, 4 newly installed, 0 to remove and 183  not upgraded.
Need to get 0B/1263kB of archives. After unpacking 2008kB will be used.
Reading changelogs... Done
Selecting previously deselected package bugsx.
(Reading database ... 133094 files and directories currently installed.)
Unpacking bugsx (from .../b/bugsx/bugsx_1.08-6_i386.deb) ...
Selecting previously deselected package fastlink.
Unpacking fastlink (from .../fastlink_4.1P-fix81-2_i386.deb) ...
Selecting previously deselected package med-bio.
Unpacking med-bio (from .../med-bio_0.4-1_all.deb) ...
Setting up bugsx (1.08-6) ...

Setting up fastlink (4.1P-fix81-2) ...

Setting up med-bio (0.4-1) ...

localepurge: checking for new locale files ...
localepurge: processing locale files ...
localepurge: processing man pages ...
This package is Copyright 2002 by Andreas Tille &lt;tille@debian.org&gt;

This software is licensed under the GPL.

On Debian systems, the GPL can be found at /usr/share/common-licenses/GPL.
/usr/share/doc/med-bio/copyright (END)
</verbatim>
  </td>
 </tr>
</table>
<p class="conclusion">&rarr; N'est-ce pas génial&nbsp;?</p>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page25" name="page25">(Page&nbsp;25)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Interfaces utilisateur textuelles</h2>
<div class="tt">tasksel</div>
<div align="center">
<img src="tasksel.png" alt="Capture d'écran de tasksel">
</div>
<ul class="sub1">
   <li>Installateur Debian de Task.</li>
   <li>La section pour l'utilisateur final contient une entrée pour chaque
       projet interne.</li>
   <li>Installation facile.</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page26" name="page26">(Page&nbsp;26)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Interfaces utilisateur graphiques (1)</h2>
<div class="tt">gnome-apt</div>
<div align="center">
<img src="gnome-apt_3.png" alt="Capture d'écran de gnome-apt">
</div>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page27" name="page27">(Page&nbsp;27)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Interfaces utilisateur graphiques (2)</h2>
<div class="tt">synaptic</div>
<div align="center">
<img src="synaptic.png" alt="Capture d'écran de synaptic">
</div>
<p class="conclusion">&rarr; Les filtres synaptiques sont ici de très bons
       outils.</p>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page28" name="page28">(Page&nbsp;28)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Interfaces web (1)</h2>
Recherche par le web
<div class="center"><a class="slide"
     href="http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=med-&amp;subword=1";>http://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=med-&amp;subword=1</a>
<img src="package_search.png" alt="Capture d'écran de la recherche des paquets">
</div>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page29" name="page29">(Page&nbsp;29)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Interfaces web (2)</h2>
Système de suivi des paquets
<div class="deft"><a class="slide"
     href="http://qa.debian.org/developer.php?login=tille";>http://qa.debian.org/developer.php?login=&lt;developer&gt;</a><br>
Utiliser <span class="tt">synrg</span> pour les paquets junior
et <span class="tt">tille</span> pour les paquets med.</div>
<div class="deft"><a class="slide"
     href="http://packages.qa.debian.org/";>http://packages.qa.debian.org/&lt;letter&gt;</a><br>
Entrer '<span class="tt">j</span>' ou '<span class="tt">m</span>' pour
respectivement junior ou med.</div>

<p class="conclusion">&rarr; Pas encore parfait actuellement, mais être
   aisé avec le système de suivi des paquets est un avantage supplémentaire
   ici&nbsp;;-)</p>

<ul class="slide">
   <li>Utilitaire web récemment développé.</li>
   <li>Aide importante pour observer l'état d'un paquet.</li>
   <li>Gère les inscriptions aux paquets intéressants.</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page30" name="page30">(Page&nbsp;30)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Système de suivi des paquets</h2>
<div class="center"><a class="slide"
   href="http://qa.debian.org/developer.php?login=tille";>http://qa.debian.org/developer.php?login=tille</a>
<img src="package_tracking.png" alt="Capture d'écran du suivi des paquets">
</div>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page31" name="page31">(Page&nbsp;31)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Interfaces web (3)</h2>
<div
   class="tt">/usr/share/doc/junior-doc/examples/scripts/list-junior</div>
<div class="center">
<img src="list-junior.png"
   alt="Capture d'écran d'un exemple de /usr/share/doc/junior-doc/examples/scripts/list-junior">
</div>
<p class="conclusion">&rarr; Pas encore un outil, mais c'est un début.</p>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page32" name="page32">(Page&nbsp;32)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Gestion future des métapaquets</h2>
<ul class="slide">
   <li>Il est évident qu'il n'y a pas de joli utilitaire comme vous pourriez
       en connaître parmi ceux disponibles dans Debian.</li>
   <li>Les outils qui utilisent grep sur le cache d'apt directement
       pour les métapaquets doivent être écrits.</li>
   <li>Accords concernant la charte sur des marques additionnelles pour le
       fichier <span class="tt">debian/control</span>.</li>
   <li>Trouver un ensemble de mots clés pour chaque projet interne et
       écrire un utilitaire pour rendre la recherche conviviale.</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page33" name="page33">(Page&nbsp;33)</a></td>
 </tr><tr><td class="slide">
<h2>Outils pour développer des métapaquets</h2>
<ul class="slide">
   <li>Construire un métapaquet est toujours plus ou moins la même chose.</li>
   <li>Ces choses doivent être paramétrisées et supportées par les outils
       pour&nbsp;:
       <ul class="sub1">
          <li>les rendre plus faciles&nbsp;;</li>
          <li>réduire la probabilité de présence de bogues.</li>
       </ul>
   </li>
   <li>Il n'y a pas encore d'accord commun à ce sujet, mais au moins
       Debian-Med utilise <span class="tt">med-common-dev</span> pour
       l'empaquetage.</li>
   <li>Tout paquet Debian-Med dépend de ce paquet lors de la construction,
       ce qui fournit des modèles et des outils pour la construction de
       métapaquets ainsi que quelques exemples.</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page34" name="page34">(Page&nbsp;34)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Technologies (2)&nbsp;: menus de l'utilisateur</h2>
<ul class="slide">
   <li>Définir une liste des utilisateurs du sous-projet en utilisant
       <span class="tt">debconf</span> pour gérer des groupes comme
       <em>junior</em> et <em>med</em> dans
       <span class="tt">/etc/group</span>.</li>
   <li>Ces utilisateurs obtiennent un menu supplémentaire.</li>
   <li>N'ennuie pas les autres utilisateurs avec ces menus supplémentaires.</li>
   <li>Fournir un script <span class="tt">update-subproject</span> pour
       mettre à jour les menus de l'utilisateur après l'installation d'un
       nouveau paquet ou l'ajout d'utilisateurs à ces groupes.</li>
   <li>Les paquets actuels de Debian-Med donnent une idée de ce à quoi cela
       ressemble.</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page35" name="page35">(Page&nbsp;35)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Outils pour les menus de l'utilisateur</h2>

Le paquet <span class="tt">med-common</span> contient des scripts <span
class="tt">debconf</span> pour configurer les utilisateurs du projet.

<div class="center">
<img src="med-common_debconf.png" alt="Capture d'écran de debconf de med-common">
</div>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page36" name="page36">(Page&nbsp;36)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Réécriture des menus généraux</h2>
<ul class="slide">
   <li>Actuellement, le système de menus de Debian est complètement
       réécrit.</li>
   <li>Les paquets Debian mettent à jour les menus généraux automatiquement
       après l'installation.</li>
   <li>Des fonctionnalités clés comme les rôles de l'utilisateur et
       les traductions seront ajoutées.</li>
   <li>Objectifs&nbsp;: les métapaquets contiennent des entrées des menus
       spécifiques à un rôle, celles-ci étant mises à jour en fonction de
       chaque utilisateur.</li>
   <li>Rend possible une administration propre de systèmes
       multiutilisateurs.</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page37" name="page37">(Page&nbsp;37)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Documentation</h2>
<ul class="slide">
   <li>Tous les projets internes de Debian font particulièrement attention
       à la documentation et aux traductions, car les utilisateurs ciblés
       en ont fortement besoin.</li>
   <li>Regardez les paquets
       <span class="tt">&lt;project&gt;-doc</span>&nbsp;!</li>
   <li>Ben Armstrong a commencé un manuel sur les sous-projets de Debian&nbsp;:
       <div align="center">
       <a class="slide"
          href="http://people.debian.org/~synrg/subproject-howto.html/";>http://people.debian.org/~synrg/subproject-howto.html/</a></div>
       Celui-ci explique comment commencer et maintenir un projet interne
       de Debian en général.
   </li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page38" name="page38">(Page&nbsp;38)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Futur</h2>
<h3>Debian-Junior</h3>
<ul class="slide">
   <li>Première publication avec Debian <em>Woody</em>.</li>
   <li>Inclus dans la liste de sélection des Task sur le cédérom
       d'installation.</li>
</ul>

<h3>Debian-Med</h3>
<ul class="slide">
   <li>Premières étapes.</li>
   <li>Certains métapaquets prêts.</li>
   <li>Grand intérêt des développeurs et des utilisateurs.</li>
   <li>Première version dans <em>Sarge</em>.</li>
   <li>Disque actif basé sur
   <a class="slide" href="http://www.knopper.net/knoppix/";>Knoppix</a>.</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page39" name="page39">(Page&nbsp;39)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Futur</h2>
<h3>Debian-Edu</h3>
<ul class="slide">
   <li>Créer un site web et des listes de diffusion.</li>
   <li>Intégrer des choses qui ne sont pas encore dans Debian des
       distributions éducatives.</li>
   <li>S'occuper des cédéroms basés sur le nouvel installateur Debian.</li>
</ul>

<h3>DeMuDi</h3>
<ul class="slide">
   <li>La même chose que ci-dessus.</li>
   <li>Faire attention à utiliser des logiciels multimédia réellement
       libres (problèmes de brevet, licences, etc.).</li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page40" name="page40">(Page&nbsp;40)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Futur</h2>
<h3>Debian-Desktop</h3>
<ul class="slide">
   <li>Impact sur tous les projets internes de Debian, puisqu'il est orienté
       vers l'utilisateur final.</li>
   <li>Participer au développement de l'installateur Debian.
   </li>
</ul>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page41" name="page41">(Page&nbsp;41)</a></td>
 </tr><tr>
  <td class="slide">
<h2>Informations complémentaires</h2>

<div class="boldcenter">
    <a class="slideheading"
     href="$(HOME)/devel/debian-jr/">Debian-Junior</a></div>
<div class="boldcenter">
    <a class="slideheading"
     href="$(HOME)/devel/debian-med/">Debian-Med</a></div>
<div class="boldcenter">
    <a class="slideheading"
    href="$(HOME)/devel/debian-desktop/">Debian-Desktop</a></div>

<div class="center"><a class="slideheading3"
     href="mailto:tille@debian.org";>Andreas Tille</a></div>
  </td>
 </tr><tr>
  <td class="pageno"><a id="page42" name="page42">(Page&nbsp;42)</a></td>
 </tr>
</table>

Attachment: pgp81j0G02Qb8.pgp
Description: PGP signature


Reply to: