[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] wml://doc/books.wml



* Thomas Paris <mercen@gmx.fr> [2005-05-10 21:58] :
> Le dim  8 mai à 19:00 (+0200), Frédéric Bothamy a écrit :
> > Pour moi, "sources" est la partie réduite de "codes sources", je
> > mettrais donc plutôt le masculin.
> 
> J'ai l'habitude d'utiliser « source » au féminin mais j'avoue ne pas
> savoir si cet usage est courant ou pas. Il me semble toutefois qu'il est
> courant parmi les programmeurs que je connais. Mais ça fait quelques
> années que je n'ai pas eu l'occasion de parler code en français alors il
> est tout à fait possible que ma mémoire me trompe.

Pour moi, ce serait plutôt l'inverse : je ne connais pas (ou très peu)
de programmeurs qui utilisent "une source"... Et le Jargon français met
également le terme au masculin
(http://www.linux-france.org/prj/jargonf/S/source.html) tout en
précisant : "On trouve souvent le féminin."


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: