Merci d'avance pour vos relectures. -- Thomas Huriaux
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="Courriel" #use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Thomas Huriaux" <a name=1></a> <pre> Date : Sam. 15 mai 1999 01 h 48 ' 03 " +0200 De : Wichert Akkerman - Chef du projet Debian <leader@debian.org> À : gecko@debian.org Sujet : Appel à voter --pf9I7BMVVzbSWLtt Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Un bonjour ensoleillé des eaux grecques ! Ce message a été envoyé par un moi virtuel grâce à une minuterie, avec l'aide de Darren Benham :) Enfin, revenons au travail : la période de discussion pour le deuxième vote pour le logo est finie, et il est maintenant temps de voter. Il s'agit de l'appel officiel à voter pour la sélection d'un logo pour Debian. La durée du scrutin sera de deux semaines, comme d'habitude. Vous pouvez voir toutes les options sur les pages web à l'adresse suivante : http://www.debian.org/vote/1999/vote_0004 Wichert. -- =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D= =3D=3D=3D Cet ensemble de bits forme un message écrit pour vous par Wichert Akkerman. Courriel : wichert@cs.leidenuniv.nl Web : http://www.wi.leidenuniv.nl/~wichert/ --pf9I7BMVVzbSWLtt Content-Type: application/pgp-signature -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: 2.6.3ia iQB1AwUBNzy2MqjZR/ntlUftAQFeQQL/ZwLPjWIwB87qLqQmk3wbI9fMhSgZSJVt Ek4xCXQ7EzRz6i7XZajkDsng1JHZtzXrJlMatTvg3K+20oSHoO8938bzU6zetlPm l7qMOKA0XkfoVwugcnZwOm2xz37icpbR =lcrj -----END PGP SIGNATURE----- --pf9I7BMVVzbSWLtt-- </pre> #use wml::debian::weeklynews::footer translator="Thomas Huriaux"
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="Courriel" #use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Thomas Huriaux" <a name=1></a> <pre> De : Robert Graham Merkel <rgmerk@mira.net> Date : Mar. 1er juin 1999 14 h 41 ' 25 " +1000 (EST) À : Nils Lohner <lohner@debian.org>, debian-publicity@lists.debian.org Sujet : Transparents Debian Comme promis, j'ai travaillé sur des transparents pour une présentation de Debian. Le premier ensemble que j'ai fait est disponible sur : http://www.cs.mu.oz.au/~rgmerk/pubs/joepublic.ps.bz2 Il s'agit d'un ensemble de transparents qui, je l'espère, conviendront pour une présentation à un auditoire ne connaissant pas Linux. Ils sont faits avec le paquet seminar de LaTeX, principalement car tout le monde devrait y avoir accès. C'est pourquoi ils ont une quantité raisonnable de fonctions mais ne sont pas aussi élaborés qu'ils pourraient l'être (même si j'ai évité Computer Modern...). Pour le moment, il manque : a) des notes accompagnatrices - c'est la prochaine priorité. b) Un transparent de titre. Quelqu'un a-t-il une version Postscript (ou un fichier bitmap plus grand) du logo ? Des retours seraient appréciés. Je vais également assembler une version « Joe Linux » en mettant un peu plus l'accent sur les choses techniques et sur ce qui distingue Debian des autres distributions. ------------------------------------------------ Robert Merkel rgmerk@mira.net ------------------------------------------------ </pre> <hr> <a name=2></a> <pre> À : debian-devel-announce@lists.debian.org Répondre-À : debian-devel@lists.debian.org Sujet : Nouvelle queue aux États-Unis pour les envois : samosa.debian.org De : James Troup <james@nocrew.org> Date : 1er juin 1999 19 h 16 ' 43 " +0100 Salut, Il y a une nouvelle queue pour les envois, basée aux États-Unis, disponible pour toute utilisation. Elle est à : <URL:ftp://samosa.debian.org/pub/UploadQueue/> -- James </pre> #use wml::debian::weeklynews::footer translator="Thomas Huriaux"
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="Courriel" #use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Thomas Huriaux" <a name=1></a> <pre> À : dwn@debian.org Sujet : [Gazette hebdomadaire] Nouvelles de Debian JP 29/6/1999 - 5/7/1999 Date : Mar. 6 juil. 1999 06 h 59 ' 13 " +0900 De : Katsura S. Yoshio <shishamo@osk2.3web.ne.jp> Salut, Voici les nouvelles récentes [du 29/6/1999 au 5/7/1999] du projet Debian JP. Veuillez attendre un moment pour la version web de ces nouvelles, nous sommes en train de reconstruire notre dépôt. * Dessinateur de l'évolution de la liste des bogues (debian-users) Ken Nakagaki a envoyé un script Perl modifié pour visualiser la liste des bogues critiques soumis par Wichert. Il dessine les listes suivantes : a. le nombre accumulé des nouveaux bogues ; b. le nombre accumulé des bogues modifiés ; c. le nombre des bogues restants ; d. le nombre complet de bogues critiques pour la parution ; e. le nombre accumulé de tous les bogues. (Le script et les résultats au format PS comprimés avec gzip) http://lists.debian.org/debian-users/199907/msg00036.html * Les bogues obsolètes Ouvrir les informations sur les bogues fait partie de la politique de Debian. Cependant, les bogues obsolètes (comme bo-jp) sont toujours présents. Comment devons-nous les gérer ? http://lists.debian.org/debian-devel/199907/msg00016.html * Opération de fusion de Debian JP Les paquets suivants ont été nouvellement inclus dans Potato. Merci. extipl, mh-ja * Traduction de la description des paquets (debian-doc) Kenshi Muto a exprimé la volonté de faire de l'ordre dans les données des descriptions traduites. <19990630121329U.kmuto@topstudio.co.jp> * Traduction des pages web de debian.org Travail hebdomadaire de Yoshizumi Endo : ** mise à jour de traduction News/1998/19980901.wml ** nouvelle traduction vote/index.wml english/template/debian/votebar.wml News/1998/19980915b.wml News/1998/19981008.wml News/1998/19980904.wml News/1998/19980915a.wml security/1999/19990623.wml Merci beaucoup pour les contribution ci-dessous au projet Debian JP : informations sur le programme de fusion de Debian JP : Taketoshi Sano Cordialement, K.S.Yoshio http://www2.osk.3web.ne.jp/~shishamo/ Emprunte de clé = 3C 3C 1C E6 B1 65 53 58 A3 B3 6A ED BA E4 54 52 </pre> #use wml::debian::weeklynews::footer translator="Thomas Huriaux"
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="Courriel" #use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Thomas Huriaux" <a name=1></a> <pre> Date : Mar. 7 sep. 1999 20 h 23 ' 00 " -0700 De : Joey Hess <joey@kitenet.net> À : debian-www@lists.debian.org, debian-devel@lists.debian.org Sujet : résumé : idée pour améliorer la représentation du projet > > Je me demande si cela aurait du sens d'ajouter une page sur le > > serveur web qui listerait les personnes et les paquets où les > > responsables Debian sont devenus les responsables amont ou en > > sont à l'origine. Cela montrerait au moins que nous ne faisons > > pas que travailler sur notre distribution. > > > > Je ne sais pas combien de paquets sont concernés, mais j'imagine > > qu'il y en a au moins deux douzaines. Voici la liste complète de ce qui m'a été communiqué. Les éléments marqués par une étoile sont utilisés en dehors de Debian. * alien * cfingerd * sysklogd * sysvinit * userv * strace * watchdog * stat * ecpg * gnumach * grub * hurd * ld.so * modconf * wvdial * svgatextmode * seyon cdgrab id3 paul libgtkimreg pcd2html xteddy syslog-summary fdflush bock curves m68k-vme-tftplilo uutraf members vmelilo libpam-mkhomedir libpam-motd locale-ja locale-ko pppconfig hostname mkrboot * electric-fence liwc nasm-mode pointerize diploma * sysadmin-guide verse * sex vivid ncurses-hexedit * savant /* un développeur Debian est l'un des nombreux auteurs */ * tyvis /* un développeur Debian est l'un des nombreux auteurs */ * an filters empire-hub empire-lafe * gnomehack xchain ean13 ppmtofb liblockfile lockdev publib svgalib-dummy mailcheck mime-construct signify smtp-refuser spamdb spamfilter lbdb libplot-perl r-pdl seesat5 spline wzip rpncalc diskless lockfile-progs kernellab dnscvsutil ftp-upload ftpwatch ipip netselect nsmon * perlmoo rlinetd statnews * pdmenu 2utf deroff langdrill lincredits * witalian authbind blinkd setcd falselogin fakeroot libtricks * ltrace nvram tagtypes * ticker bookmarks gnats2w urlredir skattek horde-core big-cursor buici-clock fvwmconf oneliner * xfstt xtranslate xtrlock * wmbattery sxid pyrite palm-doctoolkit cgilib dbview uucpsend apcd -- see shy jo </pre>
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="Courriel" #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Thomas Huriaux" <a name=1></a> <pre> Date : Mar. 28 sep. 1999 21 h 18 ' 57 " -0600 (MDT) De : Jason Gunthorpe <jgg@ualberta.ca> À : Debian Developers <debian-devel@lists.debian.org> Cc : joeyh@debian.org, treacy@debian.org J'ai configuré une nouvelle manière pour ajouter vos informations de localisation, il s'agit d'une passerelle pour les courriels signés sur change@db.debian.org. Elle peut actuellement changer quelques petites choses, mais je n'annonce pour le moment que la possibilité de définir la localisation et les informations de contact :> Le serveur est basé sur une analyse ligne par ligne semblable à control@bugs.debian.org et examine avec des expressions rationnelles chaque ligne pour savoir ce qu'il faut faire. Voici un exemple de session : c: CA l: Edmonton, Alberta Lat: 55n33 Long: 113w28 ---> Le démon renvoie ceci : > c: ca Changed entry c to ca > l: Edmonton, Alberta Changed entry l to Edmonton, Alberta > Lat: 55n33 Long: 113w28 Position set to +5533/-11328 (+55.55/-113.47 decimal degrees) ---> [en outre, la façon rapide d'entrer vos données ressemble à ceci : echo "Lat: 55n33 Long: 113w28" | gpg --clearsign | mail change@db.debian.org ou pgp -fast. La passerelle devrait fonctionner avec les clients de messagerie les plus populaires et PGP/MIME] Ceci va configurer le code de votre pays, la valeur de la ville et le lieu. Le curseur qui gère les latitude et longitude pour -ce- service est plus sophistiqué que la page web ou la version en ligne de commande, et peut gérer beaucoup de formats habituels trouvés sur Internet. Il les convertit dans la forme « standard » DGMS, DGM ou degrés décimaux, ce qui est le plus naturel pour les entrées. Un parcours rapide des types supportés donne : D = Degrés, M = Minutes, S = Secondes, x = n, s, e, ou w +-DDD.DDDDD, +- DDDMM.MMMM, +-DDDMMSS.SSSS [formes standards] DDxMM.MMMM, DD:MM.MMMM x, DD:MM:SS.SSS X Je n'ai pas vu de format différent pour le moment, mais faites-le moi savoir si vous en trouvez un. Le résultat final est que les personnes qui avaient des problèmes pour entrer leur position devraient être capables de couper et coller les données directement de la source originale et d'obtenir le résultat convenable. De plus, les personnes qui n'ont pas d'accès au web sécurisé peuvent maintenant utiliser la passerelle. Voici une liste de liens pour trouver vos propres coordonnées précises : http://www.astro.com/atlas/ http://www.mapblast.com http://www.geocode.com/eagle.html-ssi http://www.environment.gov.au/database/MAN200R.html http://GeoNames.NRCan.gc.ca/ Jason </pre> #use wml::debian::weeklynews::footer translator="Thomas Huriaux"
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="Courriel" #use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Thomas Huriaux" <a name=1></a> <pre> Date : Lun. 25 oct. 1999 22 h 54 ' 48 " +0200 De : Wichert Akkerman <wichert@liacs.nl> À : debian-devel-announce@lists.debian.org Sujet : Approche d'une journée de chasse aux bogues : samedi 30 octobre --fUYQa+Pmc3FrFX/N Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Puisque nous approchons de nouveau rapidement du gel programmé des données, il est temps de reprendre les journées de chasse aux bogues. Au cours de cette journée, nous essayerons de corriger le plus de bogues critiques pour la parution. Les NMU pour les paquets qui ont des bogues critiques pour la parution seront possibles. Vous pouvez trouver la liste des bogues critiques pour la parution à l'adresse habituelle : http://master.debian.org/~wakkerma/bugs/ Elle sera coordonnée sur irc (irc.debian.org, canal #debian-bugs), sur les pages des bogues critiques pour la parution et par courriel. La séance commencera le samedi 30 octobre à 10 h 00 GMT. Wichert. -- ________________________________________________________________ / Signature généralement sans intérêt - ignorez-la sans crainte \\ | wichert@liacs.nl http://www.liacs.nl/~wichert/ | | 1024D/2FA3BC2D 576E 100B 518D 2F16 36B0 2805 3CB8 9250 2FA3 BC2D | --fUYQa+Pmc3FrFX/N Content-Type: application/pgp-signature -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.0.0 (Linux) Comment: For info see http://www.gnupg.org iEYEARECAAYFAjgUw5gACgkQPLiSUC+jvC21YwCdFAIAkTTMojuFulCI0uPF1Xc+ cvMAoKvqS5GQRYPKSZOAc8RzbGJ4Ct8n =B+Q1 -----END PGP SIGNATURE----- --fUYQa+Pmc3FrFX/N-- </pre> #use wml::debian::weeklynews::footer translator="Thomas Huriaux"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature