[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[rfr] wml://www.debian.org/News/weekly/1999/{21,22,26,34,37,41}/mail.wml



Merci d'avance pour vos relectures.

-- 
Thomas Huriaux
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="Courriel"
#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Thomas Huriaux"

<a name=1></a>
<pre>
Date : Sam. 15 mai 1999 01 h 48 ' 03 " +0200
De : Wichert Akkerman - Chef du projet Debian &lt;leader@debian.org&gt;
À : gecko@debian.org
Sujet : Appel à voter

--pf9I7BMVVzbSWLtt
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


Un bonjour ensoleillé des eaux grecques ! Ce message a été envoyé par
un moi virtuel grâce à une minuterie, avec l'aide de Darren Benham :)

Enfin, revenons au travail : la période de discussion pour le deuxième
vote pour le logo est finie, et il est maintenant temps de voter.

Il s'agit de l'appel officiel à voter pour la sélection d'un logo pour
Debian. La durée du scrutin sera de deux semaines, comme d'habitude.

Vous pouvez voir toutes les options sur les pages web à l'adresse
suivante :

     http://www.debian.org/vote/1999/vote_0004

Wichert.

-- 
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=
=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=3D=
=3D=3D=3D
Cet ensemble de bits forme un message écrit pour vous par Wichert Akkerman.
Courriel : wichert@cs.leidenuniv.nl
Web : http://www.wi.leidenuniv.nl/~wichert/

--pf9I7BMVVzbSWLtt
Content-Type: application/pgp-signature

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.3ia

iQB1AwUBNzy2MqjZR/ntlUftAQFeQQL/ZwLPjWIwB87qLqQmk3wbI9fMhSgZSJVt
Ek4xCXQ7EzRz6i7XZajkDsng1JHZtzXrJlMatTvg3K+20oSHoO8938bzU6zetlPm
l7qMOKA0XkfoVwugcnZwOm2xz37icpbR
=lcrj
-----END PGP SIGNATURE-----

--pf9I7BMVVzbSWLtt--
</pre>

#use wml::debian::weeklynews::footer translator="Thomas Huriaux"
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="Courriel"
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Thomas Huriaux"

<a name=1></a>
<pre>
De : Robert Graham Merkel &lt;rgmerk@mira.net&gt;
Date : Mar. 1er juin 1999 14 h 41 ' 25 " +1000 (EST)                    
À : Nils Lohner &lt;lohner@debian.org&gt;, debian-publicity@lists.debian.org  
Sujet : Transparents Debian

Comme promis, j'ai travaillé sur des transparents pour une présentation
de Debian.

Le premier ensemble que j'ai fait est disponible sur :

http://www.cs.mu.oz.au/~rgmerk/pubs/joepublic.ps.bz2

Il s'agit d'un ensemble de transparents qui, je l'espère, conviendront
pour une présentation à un auditoire ne connaissant pas Linux.

Ils sont faits avec le paquet seminar de LaTeX, principalement car
tout le monde devrait y avoir accès. C'est pourquoi ils ont une quantité
raisonnable de fonctions mais ne sont pas aussi élaborés qu'ils pourraient
l'être (même si j'ai évité Computer Modern...).

Pour le moment, il manque :
a)	des notes accompagnatrices - c'est la prochaine priorité.
b)	Un transparent de titre. Quelqu'un a-t-il une version Postscript
(ou un fichier bitmap plus grand) du logo ?

Des retours seraient appréciés.

Je vais également assembler une version « Joe Linux » en mettant un
peu plus l'accent sur les choses techniques et sur ce qui distingue
Debian des autres distributions.

------------------------------------------------
Robert Merkel		rgmerk@mira.net

------------------------------------------------
</pre>

<hr>

<a name=2></a>
<pre>
À : debian-devel-announce@lists.debian.org
Répondre-À : debian-devel@lists.debian.org
Sujet : Nouvelle queue aux États-Unis pour les envois : samosa.debian.org
De : James Troup &lt;james@nocrew.org&gt;
Date : 1er juin 1999 19 h 16 ' 43 " +0100

Salut,

Il y a une nouvelle queue pour les envois, basée aux États-Unis, disponible
pour toute utilisation. Elle est à :

&lt;URL:ftp://samosa.debian.org/pub/UploadQueue/&gt;

-- 
James
</pre>

#use wml::debian::weeklynews::footer translator="Thomas Huriaux"
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="Courriel"
#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Thomas Huriaux"

<a name=1></a>
<pre>
À : dwn@debian.org 
Sujet : [Gazette hebdomadaire] Nouvelles de Debian JP 29/6/1999 - 5/7/1999
Date : Mar. 6 juil. 1999 06 h 59 ' 13 " +0900 
De : Katsura S. Yoshio &lt;shishamo@osk2.3web.ne.jp&gt;  


Salut,

Voici les nouvelles récentes [du 29/6/1999 au 5/7/1999] du projet
Debian JP. Veuillez attendre un moment pour la version web de ces
nouvelles, nous sommes en train de reconstruire notre dépôt.

* Dessinateur de l'évolution de la liste des bogues (debian-users)
Ken Nakagaki a envoyé un script Perl modifié pour visualiser la liste
des bogues critiques soumis par Wichert.

  Il dessine les listes suivantes :
	a. le nombre accumulé des nouveaux bogues ;
	b. le nombre accumulé des bogues modifiés ;
	c. le nombre des bogues restants ;
	d. le nombre complet de bogues critiques pour la parution ;
	e. le nombre accumulé de tous les bogues.

(Le script et les résultats au format PS comprimés avec gzip)
http://lists.debian.org/debian-users/199907/msg00036.html

* Les bogues obsolètes
 Ouvrir les informations sur les bogues fait partie de la politique de Debian.
 Cependant, les bogues obsolètes (comme bo-jp) sont toujours présents.
 Comment devons-nous les gérer ?
 http://lists.debian.org/debian-devel/199907/msg00016.html

* Opération de fusion de Debian JP
 
 Les paquets suivants ont été nouvellement inclus dans Potato. Merci.
 extipl, mh-ja

*  Traduction de la description des paquets (debian-doc)
Kenshi Muto a exprimé la volonté de faire de l'ordre dans les données
des descriptions traduites.
 &lt;19990630121329U.kmuto@topstudio.co.jp&gt;

* Traduction des pages web de debian.org
Travail hebdomadaire de Yoshizumi Endo :
  ** mise à jour de traduction
  News/1998/19980901.wml

  ** nouvelle traduction
  vote/index.wml
  english/template/debian/votebar.wml
  News/1998/19980915b.wml
  News/1998/19981008.wml
  News/1998/19980904.wml
  News/1998/19980915a.wml
  security/1999/19990623.wml

Merci beaucoup pour les contribution ci-dessous au projet Debian JP :
informations sur le programme de fusion de Debian JP : Taketoshi Sano

Cordialement,  K.S.Yoshio
         http://www2.osk.3web.ne.jp/~shishamo/ 
Emprunte de clé = 3C 3C 1C E6 B1 65 53 58  A3 B3 6A ED BA E4 54 52
</pre>

#use wml::debian::weeklynews::footer translator="Thomas Huriaux"
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="Courriel"
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Thomas Huriaux"

<a name=1></a>
<pre>
Date : Mar. 7 sep. 1999 20 h 23 ' 00 " -0700 
De : Joey Hess &lt;joey@kitenet.net&gt; 
À : debian-www@lists.debian.org, debian-devel@lists.debian.org 
Sujet : résumé : idée pour améliorer la représentation du projet

&gt; &gt; Je me demande si cela aurait du sens d'ajouter une page sur le
&gt; &gt; serveur web qui listerait les personnes et les paquets où les
&gt; &gt; responsables Debian sont devenus les responsables amont ou en
&gt; &gt; sont à l'origine. Cela montrerait au moins que nous ne faisons
&gt; &gt; pas que travailler sur notre distribution.
&gt; &gt; 
&gt; &gt; Je ne sais pas combien de paquets sont concernés, mais j'imagine
&gt; &gt; qu'il y en a au moins deux douzaines.

Voici la liste complète de ce qui m'a été communiqué. Les éléments marqués
par une étoile sont utilisés en dehors de Debian.

* alien
* cfingerd
* sysklogd
* sysvinit
* userv
* strace
* watchdog
* stat
* ecpg
* gnumach
* grub
* hurd
* ld.so
* modconf
* wvdial
* svgatextmode
* seyon
cdgrab
id3
paul
libgtkimreg
pcd2html
xteddy
syslog-summary
fdflush
bock
curves
m68k-vme-tftplilo
uutraf
members
vmelilo
libpam-mkhomedir
libpam-motd
locale-ja
locale-ko
pppconfig
hostname
mkrboot
* electric-fence
liwc
nasm-mode
pointerize
diploma
* sysadmin-guide
verse
* sex
vivid
ncurses-hexedit
* savant /* un développeur Debian est l'un des nombreux auteurs */
* tyvis /* un développeur Debian est l'un des nombreux auteurs */
* an
filters
empire-hub
empire-lafe
* gnomehack
xchain
ean13
ppmtofb
liblockfile
lockdev
publib
svgalib-dummy
mailcheck
mime-construct
signify
smtp-refuser
spamdb
spamfilter
lbdb
libplot-perl
r-pdl
seesat5
spline
wzip
rpncalc
diskless
lockfile-progs
kernellab
dnscvsutil
ftp-upload
ftpwatch
ipip
netselect
nsmon
* perlmoo
rlinetd
statnews
* pdmenu
2utf
deroff
langdrill
lincredits
* witalian
authbind
blinkd
setcd
falselogin
fakeroot
libtricks
* ltrace
nvram
tagtypes
* ticker
bookmarks
gnats2w
urlredir
skattek
horde-core
big-cursor
buici-clock
fvwmconf
oneliner
* xfstt
xtranslate
xtrlock
* wmbattery
sxid
pyrite
palm-doctoolkit
cgilib
dbview
uucpsend
apcd

-- 
see shy jo
</pre>
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="Courriel"
#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="Thomas Huriaux"

<a name=1></a>
<pre>
Date : Mar. 28 sep. 1999 21 h 18 ' 57 " -0600 (MDT)
De : Jason Gunthorpe &lt;jgg@ualberta.ca&gt;
À : Debian Developers &lt;debian-devel@lists.debian.org&gt;
Cc : joeyh@debian.org, treacy@debian.org

J'ai configuré une nouvelle manière pour ajouter vos informations de
localisation, il s'agit d'une passerelle pour les courriels signés sur
change@db.debian.org. Elle peut actuellement changer quelques petites
choses, mais je n'annonce pour le moment que la possibilité de définir
la localisation et les informations de contact :&gt;

Le serveur est basé sur une analyse ligne par ligne semblable à
control@bugs.debian.org et examine avec des expressions rationnelles
chaque ligne pour savoir ce qu'il faut faire. Voici un exemple de session :

c: CA
l: Edmonton, Alberta
Lat: 55n33 Long: 113w28

---&gt; Le démon renvoie ceci :
&gt; c: ca
Changed entry c to ca
&gt; l: Edmonton, Alberta
Changed entry l to Edmonton, Alberta
&gt; Lat: 55n33 Long: 113w28
Position set to +5533/-11328 (+55.55/-113.47 decimal degrees)
---&gt;

[en outre, la façon rapide d'entrer vos données ressemble à ceci :
 echo "Lat: 55n33 Long: 113w28" | gpg --clearsign | mail change@db.debian.org
 ou pgp -fast. La passerelle devrait fonctionner avec les clients de
 messagerie les plus populaires et PGP/MIME]

Ceci va configurer le code de votre pays, la valeur de la ville et le
lieu. Le curseur qui gère les latitude et longitude pour -ce- service
est plus sophistiqué que la page web ou la version en ligne de commande,
et peut gérer beaucoup de formats habituels trouvés sur Internet. Il
les convertit dans la forme « standard » DGMS, DGM ou degrés décimaux,
ce qui est le plus naturel pour les entrées. Un parcours rapide
des types supportés donne :

 D = Degrés, M = Minutes, S = Secondes, x = n, s, e, ou w
  +-DDD.DDDDD,  +- DDDMM.MMMM,  +-DDDMMSS.SSSS   [formes standards]
  DDxMM.MMMM, DD:MM.MMMM x,  DD:MM:SS.SSS X

Je n'ai pas vu de format différent pour le moment, mais faites-le moi
savoir si vous en trouvez un.

Le résultat final est que les personnes qui avaient des problèmes pour
entrer leur position devraient être capables de couper et coller les
données directement de la source originale et d'obtenir le résultat
convenable. De plus, les personnes qui n'ont pas d'accès au web
sécurisé peuvent maintenant utiliser la passerelle.

Voici une liste de liens pour trouver vos propres coordonnées précises :
 http://www.astro.com/atlas/
 http://www.mapblast.com
 http://www.geocode.com/eagle.html-ssi
 http://www.environment.gov.au/database/MAN200R.html
 http://GeoNames.NRCan.gc.ca/

Jason
</pre>

#use wml::debian::weeklynews::footer translator="Thomas Huriaux"
#use wml::debian::weeklynews::header PAGENAME="Courriel"
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Thomas Huriaux"

<a name=1></a>
<pre>
Date : Lun. 25 oct. 1999 22 h 54 ' 48 " +0200
De : Wichert Akkerman &lt;wichert@liacs.nl&gt;
À : debian-devel-announce@lists.debian.org
Sujet : Approche d'une journée de chasse aux bogues : samedi 30 octobre


--fUYQa+Pmc3FrFX/N
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


Puisque nous approchons de nouveau rapidement du gel programmé des données,
il est temps de reprendre les journées de chasse aux bogues.
Au cours de cette journée, nous essayerons de corriger le plus de bogues
critiques pour la parution. Les NMU pour les paquets qui
ont des bogues critiques pour la parution seront possibles.

Vous pouvez trouver la liste des bogues critiques pour la parution
à l'adresse habituelle :

   http://master.debian.org/~wakkerma/bugs/

Elle sera coordonnée sur irc (irc.debian.org, canal #debian-bugs),
sur les pages des bogues critiques pour la parution et par courriel.

La séance commencera le samedi 30 octobre à 10 h 00 GMT.

Wichert.

-- 
   ________________________________________________________________
 / Signature généralement sans intérêt - ignorez-la sans crainte   \\
| wichert@liacs.nl                    http://www.liacs.nl/~wichert/ |
| 1024D/2FA3BC2D 576E 100B 518D 2F16 36B0  2805 3CB8 9250 2FA3 BC2D |

--fUYQa+Pmc3FrFX/N
Content-Type: application/pgp-signature

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.0 (Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org

iEYEARECAAYFAjgUw5gACgkQPLiSUC+jvC21YwCdFAIAkTTMojuFulCI0uPF1Xc+
cvMAoKvqS5GQRYPKSZOAc8RzbGJ4Ct8n
=B+Q1
-----END PGP SIGNATURE-----

--fUYQa+Pmc3FrFX/N--
</pre>

#use wml::debian::weeklynews::footer translator="Thomas Huriaux"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: