[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] wml://devel/debian-installer/{builds,errata,index,ports-status,News/2005/20050323}.wml [NMU] (Was: Re: Pages de l'installateur -- release de la RC3)



* Olivier Trichet <trichet.olivier@ec-lille.fr> [2005-03-25 16:17] :
> Le Vendredi 25 Mars 2005 15:06, Frédéric Bothamy 
> <frederic.bothamy@free.fr> a écrit :
> > J'ai un peu de mal à trouver une traduction adéquate pour le terme
> > "spiffy" dans la phrase suivante :
> >
> >   We've also spent the last few months fixing all the other errata
> > items from rc2, along with many other bugs, polishing the
> > documentation, and in general making this the most spiffy new Debian
> > Installer release ever.
> >
> > Pour le moment, j'ai mis "aboutie".
> 
> j'aime bien, par contre j'aurais plutôt traduit "polishing the 
> documentation" par "améliorer la doc" et non "polir la doc".

Ah, je m'étais dit qu'il faudrait que je trouve une meilleure tournure
pour ce verbe et ça m'est ensuite sorti de l'esprit. J'avais pensé à
"fignoler", mais c'est peut-être un peu trop familier. "améliorer" n'est
pas mauvais, mais peut-être un peu trop générique.


Fred 

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: