[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: quelques précisions concernant les balises



Quoting Rémi Pannequin (remi.pannequin@laposte.net):

> Doit-on explicitement envoyer les messages [DONE] lorsque le bug est 
> pris en compte, ou bien cela est-il fait automatiquement ?

C'est totomatique.

L'intéret du DONE est de faire fermer l'état quand, pour une raison ou
une autre, il n'y a pas eu de rapport de bogue (cas du Debian
Installer par exemple). Ou pour toute autre raison qu'on estime légitime.

> Lorsqu'on est bête (comme moi), il arrive qu'on se trompe dans le nom 
> du paquet, ou de manière plus générale dans la syntaxe de la pseudo 
> URL. Y a t-il un moyen de corriger ces entrées ?

QUand le nom du paquet ne correspond pas, tu peux envoyer un DONE sur
le nom erroné, puis un nouveau message avec les infos correctes.

Pour essayer d'éviter cela, j'utilise des miniscripts dans ce genre:

(RFR)

#!/bin/sh
if [ "$1" != "" ]
then
	mutt -a fr.po -i ~/src/debian/translation/po/relecture -s "[RFR] po-debconf://$1/fr.po" debian-l10n-french@lists.debian.org
else
	echo Usage: $0 paquet
fi

(BTS)
#!/bin/sh
if [ "$2" != "" ]
then
	mutt -s "[BTS] po-debconf://$1/fr.po #$2" debian-l10n-french@lists.debian.org
else
	echo Usage: $0 paquet bug_nr
fi

> Par ailleurs (soit dit en passant) je serai certainement peu présent 
> dans les mois à venir (jusque mai), car je doit préparer une 
> présentation pour une conférence (ma première !!), et après j'ai plein 
> de cours...

Pas de pbs, on tachera de réagir si des traducs à toi se
fuzzifient. SI des mainteneurs te contactent directement (ça arrive)
et que tu ne peux faire les mises à jour, dis-le leur et redirige-les
sur la liste.

On pourrait utiliser les marqueurs [VAC], en fait. Un peu comme on
fait sur debian-private pour les DD.

-------------------------------------
From: Rémi Pannequin (remi.pannequin@laposte.net)
To: debian-l10n-french@lists.debian.org
Subject: [VAC] 01/04/2004-31/05/2004 Beaucoup de boulot

blah blah conférence blah blah cours blah blah pas beaucoup là
-------------------------------------





Reply to: