[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://gpsd/fr.po



Après l'intégration des relecture d'Olivier, de Denis et de Christian.
Merci à eux.

Jean-Luc
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd 2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-20 04:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-22 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3
msgid "Which device is your GPS receiver attached to?"
msgstr "Fichier de périphérique utilisé par votre récepteur GPS :"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3
msgid ""
"Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
"like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0. A symbolic link (/dev/gps) to this device "
"will be created."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le fichier de périphérique auquel est connecté votre "
"récepteur GPS ; il s'agit vraisemblablement de /dev/ttyS0 ou /dev/ttyUSB0. "
"Un lien symbolique (/dev/gps) vers ce fichier de périphérique sera créé."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3
msgid ""
"You can leave this blank now and set the device with the -p option when "
"invoking gpsd."
msgstr ""
"Vous pouvez laisser ce champ vide et préciser le fichier de périphérique à "
"l'aide de l'option -p lors du lancement de gpsd."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:14
msgid "Should gpsd start on boot?"
msgstr "Faut-il lancer gpsd au démarrage du système ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:14
msgid ""
"If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
"want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
"(1) at any time."
msgstr ""
"Si votre récepteur GPS est connecté en permanence à votre ordinateur, il "
"peut être intéressant de lancer gpsd au démarrage du système. Sinon, vous "
"pourrez le lancer par la commande gpsd(1) à n'importe quel moment."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:21
msgid "Options to gpsd:"
msgstr "Options à passer à gpsd :"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:21
msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(1) for a list "
"of options."
msgstr ""
"Il est possible de préciser des paramètres supplémentaires lors du lancement "
"de gpsd ; veuillez consulter la page de manuel gpsd(1) pour une liste des "
"paramètres disponibles."

#. Type: note
#. Description
#: ../gpsd.templates:27
msgid "You need to set the device gpsd is connecting to."
msgstr ""
"Vous devez préciser le fichier de périphérique auquel est connecté gpsd."

#. Type: note
#. Description
#: ../gpsd.templates:27
msgid ""
"You have requested that gpsd should start at boot time, but not given a "
"default device. You need to set a device with the -p option in the next "
"question, or gpsd won't be able to find your GPS."
msgstr ""
"Vous avez demandé à ce que gpsd soit lancé lors du démarrage du système mais "
"vous n'avez pas précisé de fichier de périphérique par défaut. Vous allez "
"devoir préciser le fichier de périphérique avec l'option -p sinon gpsd ne "
"pourra pas trouver votre GPS."


Attachment: pgpi5AG5DFgE1.pgp
Description: PGP signature


Reply to: