Après l'intégration des relecture d'Olivier, de Denis et de Christian. Merci à eux. Jean-Luc
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpsd 2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-20 04:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-22 19:46+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3 msgid "Which device is your GPS receiver attached to?" msgstr "Fichier de périphérique utilisé par votre récepteur GPS :" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3 msgid "" "Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something " "like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0. A symbolic link (/dev/gps) to this device " "will be created." msgstr "" "Veuillez indiquer le fichier de périphérique auquel est connecté votre " "récepteur GPS ; il s'agit vraisemblablement de /dev/ttyS0 ou /dev/ttyUSB0. " "Un lien symbolique (/dev/gps) vers ce fichier de périphérique sera créé." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3 msgid "" "You can leave this blank now and set the device with the -p option when " "invoking gpsd." msgstr "" "Vous pouvez laisser ce champ vide et préciser le fichier de périphérique à " "l'aide de l'option -p lors du lancement de gpsd." #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:14 msgid "Should gpsd start on boot?" msgstr "Faut-il lancer gpsd au démarrage du système ?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:14 msgid "" "If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might " "want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd" "(1) at any time." msgstr "" "Si votre récepteur GPS est connecté en permanence à votre ordinateur, il " "peut être intéressant de lancer gpsd au démarrage du système. Sinon, vous " "pourrez le lancer par la commande gpsd(1) à n'importe quel moment." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:21 msgid "Options to gpsd:" msgstr "Options à passer à gpsd :" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:21 msgid "" "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(1) for a list " "of options." msgstr "" "Il est possible de préciser des paramètres supplémentaires lors du lancement " "de gpsd ; veuillez consulter la page de manuel gpsd(1) pour une liste des " "paramètres disponibles." #. Type: note #. Description #: ../gpsd.templates:27 msgid "You need to set the device gpsd is connecting to." msgstr "" "Vous devez préciser le fichier de périphérique auquel est connecté gpsd." #. Type: note #. Description #: ../gpsd.templates:27 msgid "" "You have requested that gpsd should start at boot time, but not given a " "default device. You need to set a device with the -p option in the next " "question, or gpsd won't be able to find your GPS." msgstr "" "Vous avez demandé à ce que gpsd soit lancé lors du démarrage du système mais " "vous n'avez pas précisé de fichier de périphérique par défaut. Vous allez " "devoir préciser le fichier de périphérique avec l'option -p sinon gpsd ne " "pourra pas trouver votre GPS."
Attachment:
pgpi5AG5DFgE1.pgp
Description: PGP signature