[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC2] man://debianutils/{installkernel.8,mkboot.8,mktemp.1,readlink.1,run-parts.8,savelog.8,sensible-editor.1,tempfile.1,which.1}



Bonjour,

J'ai retiré deux NdT, et ai mis à jour les VO avec debianutils 2.10.3.

Je joins le nouveau po, et un diff.

-- 
Nekral
--- /tmp/debianutils.fr.po.bak	2004-10-20 21:58:20.000000000 +0200
+++ debianutils.fr.po	2004-10-20 22:00:30.000000000 +0200
@@ -1,15 +1,18 @@
 # French translation of the debianutils' man pages
 # Traduction des pages de manuel du paquet debianutils
 #
-# Nicolas FRAN�IS <nicolas.francois@centaliens.net>, 2004
+# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest
+# This file is distributed under the same license as the debianutils package.
+#
+# Nicolas FRAN�IS <nicolas.francois@centaliens.net>, 2004.
 # Reprise des traduction originelles de which.1 (La�tia Groslong)
 # et savelog.8 (Antoine G�s, 13 janvier 2003).
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debianutils\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 21:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-16 10:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-20 21:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-20 21:51+0200\n"
 "Last-Translator: Nicolas Fran�s <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
 "Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -498,8 +501,8 @@ msgstr "MKBOOT"
 # type: TH
 #: ../../english/debianutils/mkboot.8:1
 #, no-wrap
-msgid "29 February 2004"
-msgstr "29 f�ier 2004"
+msgid "18 September 2004"
+msgstr "18 septembre 2004"
 
 # type: Plain text
 #: ../../english/debianutils/mkboot.8:4
@@ -508,8 +511,9 @@ msgstr "mkboot - cr�une disquette de d
 
 # type: Plain text
 #: ../../english/debianutils/mkboot.8:6
-msgid "B<mkboot [-r rootpartition] [-i] [kernel]>"
-msgstr "B<mkboot> [B<-r> I<partition_racine>] [B<-i>] [I<noyau>]"
+msgid "B<mkboot [-r rootpartition] [-i] [-d device] [kernel]>"
+msgstr ""
+"B<mkboot> [B<-r> I<partition_racine>] [B<-i>] [-d p�ph�que] [I<noyau>]"
 
 # type: Plain text
 #: ../../english/debianutils/mkboot.8:10
@@ -521,12 +525,14 @@ msgstr "B<mkboot> cr�une disquette de 
 msgid ""
 "By default the bootdisk will use the kernel I</vmlinuz> and the current root "
 "partition.  Use the B<-r> option to specify a different parition, and "
-"provide the new kernel file directly to specify a different kernel."
+"provide the new kernel file directly to specify a different kernel.  Use the "
+"B<-d> option to specify a different device for the floppy drive."
 msgstr ""
 "Par d�ut la disquette de d�rrage utilisera le noyau I</vmlinuz> et la "
 "partition racine actuelle. Utilisez l'option B<-r> pour sp�fier une autre "
 "partition et ajoutez simplement l'emplacement du noyau pour sp�fier un "
-"autre noyau."
+"autre noyau. Vous pouvez utiliser l'option B<-d> pour sp�fier un autre "
+"lecteur de disquettes."
 
 # type: Plain text
 #: ../../english/debianutils/mkboot.8:33
@@ -534,14 +540,15 @@ msgid ""
 "If invoked with the B<-i> option, it tries to make a Debian GNU/Linux system "
 "bootable after a new kernel was installed by B</sbin/installkernel>.  If "
 "ELILO is installed, it runs B</usr/sbin/elilo>.  If GRUB is installed, it "
-"does nothing.  If LILO is in use, it runs B</sbin/lilo>.  Otherwise, "
-"B<mkboot> will make a new bootdisk."
+"does nothing.  If LILO is in use, it runs B</sbin/lilo>.  If SILO is "
+"installed, it does nothing.  Otherwise, B<mkboot> will make a new bootdisk."
 msgstr ""
 "Avec l'option B<-i>, B<mkboot> essaie de rendre un syst� Debian GNU/Linux "
 "amor�le apr�l'installation d'un nouveau noyau par B</sbin/"
 "installkernel>. Si ELILO est install�B</usr/sbin/elilo> est ex�t�Si "
 "GRUB est install�rien n'est fait. Si LILO est utilis�B</sbin/lilo> est "
-"ex�t�Sinon, B<mkboot> cr�a une nouvelle disquette de d�rrage."
+"ex�t�Si SILO est install�rien n'est fait. Sinon, B<mkboot> cr�a une "
+"nouvelle disquette de d�rrage."
 
 # type: Plain text
 #: ../../english/debianutils/mkboot.8:39
@@ -567,8 +574,8 @@ msgstr "VOIR AUSSI"
 
 # type: Plain text
 #: ../../english/debianutils/mkboot.8:41
-msgid "installkernel(8), lilo(8), grub(8)"
-msgstr "installkernel(8), lilo(8), grub(8)"
+msgid "installkernel(8), lilo(8), grub(8), silo(8)"
+msgstr "installkernel(8), lilo(8), grub(8), silo(8)"
 
 # type: TH
 #: ../../english/debianutils/installkernel.8:1
@@ -871,6 +878,12 @@ msgstr "B<tempnam>(3), B<mktemp>(1)"
 msgid "MKTEMP"
 msgstr "MKTEMP"
 
+# type: TH
+#: ../../english/debianutils/mktemp.1:28
+#, no-wrap
+msgid "17 October 2004"
+msgstr "17 octobre 2004"
+
 # type: Plain text
 #: ../../english/debianutils/mktemp.1:31
 msgid "B<mktemp> - make temporary filename (unique)"
@@ -1085,15 +1098,6 @@ msgstr ""
 "L'utilitaire B<mktemp> quitte avec une valeur de retour �le � en cas de "
 "succ�ou �le � en cas d'�ec."
 
-# type: Plain text
-#: ../../english/debianutils/mktemp.1:142
-msgid ""
-"Debian packages using B<mktemp> in maintainer scripts must depend on "
-"debianutils E<gt>= 1.7."
-msgstr ""
-"Les paquets Debian utilisant B<mktemp> dans leurs scripts de maintenance "
-"(�\\ maintainer scripts\\ �) doivent d�ndre de debianutils E<gt>= 1.7."
-
 # type: SH
 #: ../../english/debianutils/mktemp.1:138
 #, no-wrap
@@ -1394,18 +1398,9 @@ msgid ""
 "the LSB hierarchical and reserved namespaces (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$);\n"
 "and the Debian cron script namespace (^[a-z0-9][a-z0-9-]*$).      \n"
 msgstr ""
-"Si l'option B<--lsbsysinit> n'est pas utilis� alors les noms ne doivent "
-"�e constitu�que de lettres minuscules ou majuscules, de chiffres, de "
-"tirets bas (�\\ underscore\\ �) ou de tirets.\n"
+"Si l'option B<--lsbsysinit> n'est pas utilis� alors les noms ne doivent �e constitu�que de lettres minuscules ou majuscules, de chiffres, de tirets bas (�\\ underscore\\ �) ou de tirets.\n"
 "\n"
-"Si l'option B<--lsbsysinit> est utilis� les noms ne doivent pas se "
-"terminer par �\\ .dpkg-old\\ � ou �\\ .dpkg-dist\\ � et doivent appartenir "
-"�n (ou plusieurs) des ensembles de noms suivants\\ : noms sp�fi�par "
-"LANANA ([\\ NdT\\ : The Linux Assigned Names And Numbers Authority, "
-"I<http://www.lanana.org/>\\ ], ^[a-z0-9]+$)\\ ; les noms hi�rchiques et "
-"r�rv�par LSB ([\\ NdT\\ : The Linux Standard Base, "
-"I<http://www.linuxbase.org/>\\ ], ^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$)\\ ; les "
-"noms des scripts cron d�nis par Debian (^[a-z0-9][a-z0-9-]*$).\n"
+"Si l'option B<--lsbsysinit> est utilis� les noms ne doivent pas se terminer par �\\ .dpkg-old\\ � ou �\\ .dpkg-dist\\ � et doivent appartenir �n (ou plusieurs) des ensembles de noms suivants\\ : noms sp�fi�par LANANA (^[a-z0-9]+$)\\ ; les noms hi�rchiques et r�rv�par LSB (^_?([a-z0-9_.]+-)+[a-z0-9]+$)\\ ; les noms des scripts cron d�nis par Debian (^[a-z0-9][a-z0-9-]*$).\n"
 
 # type: Plain text
 #: ../../english/debianutils/run-parts.8:41
@@ -1612,19 +1607,3 @@ msgstr ""
 "B<run-parts> est un logiciel libre\\ ; voyez la �\\ GNU General Public "
 "Licence\\ � version 2 ou sup�eure pour le copyright. Il n'y a I<pas> de "
 "garantie."
-
-# type: TP
-#~ msgid ".B 0"
-#~ msgstr ".B 0"
-
-# type: TP
-#~ msgid ".B 1"
-#~ msgstr ".B 1"
-
-# type: TP
-#~ msgid ".B 2"
-#~ msgstr ".B 2"
-
-# type: TP
-#~ msgid ".B \"--\""
-#~ msgstr ".B \"--\""

Attachment: debianutils.fr.po
Description: application/gettext


Reply to: