[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: 81,5%



On Fri, Apr 30, 2004 at 07:58:01AM +0200, Christian Perrier wrote:
> Si on combine les traductions po-debconf et les traductions de
> templates n'utilisant pas encore po-debconf, nous en sommes à 81,5% de
> traductions pour le français.
> 
> On voit donc que la baisse actuelle du "ratio" de traduction du
> français est pour une bonne part due à des bascules po-debconf qui
> continuent suite aux campagnes de Martin.
> 
> Si on arrive à faire passer les quelques gros paquets en attente, on
> va subitement augmenter notablement notre ratio.
> 
> J'attends notamment des nouvelles pour les templates de lessdisks.

Si tous les bugs etaient appliques, on serait a 97% (7369/7582) sur
po-debconf au lieu de 89% (6810/7582) dans les paquets en ce moment. Il est
a combien, notre record ?

Il y a 776 questionaires old school (dont 23 traduits), ce qui ferait 
/au moins/ 1552 chaines (description courte + longue).

Je trouve donc que si les bugs etaient corriges par les empaqueteurs, on
aurait /au maximum/ (46 + 7369) / (7582 + 1152) = 84%, et dans l'etat actuel
(46 + 6810 ) / (7582 + 1152) = 78%.

Mon analyse serait donc plutot que c'est les empaqueteurs qui commencent a
fatiguer de faire des nouvelles versions tous les trois jours maintenant
qu'il y a plusieurs equipes [hyper]actives. Epoque benie ou nous etions
quasi les seuls.

Bref, on va bientot avoir besoin de mettre en place une infrastructure
aidant les empaqueteurs si on veut qu'ils continuent a nous aider...

Pour info, 59% des paquets old school ont leur bogue en bonne et due forme.
Plus que 58 correctifs a faire, et on se paye une entree dans les dwn, avec
mise a l'index des vilains recalcitrants. C'est quand la debconf party ?

Mt.

-- 
I'm not griping, I'm just observing what a miserable experience this is.
    --- Calvin

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: