[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://apt-listchanges/fr.po



La VO a remplacé partout « changelog entries » par « changes », plus
quelques bricoles. Merci d'avance aux relecteurs.

Denis
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 20:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-04 01:01+0200\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3
msgid "pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, text, mail, none"
msgstr ""
"pageur, navigateur, pageur xterm, navigateur xterm, texte, courriel, aucun"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "How should changes be displayed with apt?"
msgstr "Comment les changements doivent-ils être affichés par apt ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"apt-listchanges can display package changes in a number of different ways."
msgstr ""
"Apt-listchanges peut vous communiquer la liste des changements de plusieurs "
"manières."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "pager - Use your preferred pager to display changes one page at a time"
msgstr ""
"pageur - Utilise votre pageur (logiciel de pagination) préféré (« more », "
"« less », etc.) pour afficher les changements page par page"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "browser - Display HTML-formatted changes using a web browser"
msgstr "navigateur - Affiche dans un navigateur les changements au format HTML"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "xterm-pager - Like pager, but in an xterm in the background"
msgstr ""
"pageur xterm - Utilise votre pageur préféré dans un xterm lancé en tâche de "
"fond"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "xterm-browser - Like browser, but in an xterm in the background"
msgstr ""
"navigateur xterm - Comme pour navigateur, mais dans un xterm lancé en tâche "
"de fond"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "text  - Print changes to your terminal (without pausing)"
msgstr "texte - Affiche les changements sur votre terminal (sans pause)"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "mail  - Only send changes via mail"
msgstr ""
"courriel - Envoie les changements par courrier électronique (à une adresse à "
"préciser par la suite)"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid "none  - Do not run automatically from apt"
msgstr "aucun - N'envoie rien depuis apt"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
"variable.  Note that you can still send a copy via mail with all of the "
"frontends except 'none'."
msgstr ""
"Ce réglage peut être changé par une option en ligne de commande ou une "
"variable d'environnement. Notez que vous pouvez toujours envoyer une copie "
"par courrier électronique avec tous ces formats excepté « aucun »."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:29
msgid "root"
msgstr "root"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:30
msgid "To whom should apt-listchanges mail changes?"
msgstr "Adresse où envoyer les changements :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:30
msgid ""
"apt-listchanges can email a copy of displayed changes.  To what email "
"address should they be sent?"
msgstr ""
"Apt-listchanges peut envoyer par courrier électronique une copie des "
"changements. À quelle adresse électronique faut-il les envoyer ?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:30
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas.  Leave this empty "
"if you do not want any email to be sent."
msgstr ""
"Plusieurs adresses peuvent être utilisées, elles doivent être séparées par "
"des virgules. Laissez ce champ vide si vous ne souhaitez pas recevoir de "
"courriel."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"Should apt-listchanges prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Demande de confirmation après affichage des changements ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges can "
"ask whether or not you would like to continue. This is useful when running "
"from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you see a change "
"you do not want to apply (yet)."
msgstr ""
"Après vous avoir montré les changements, apt-listchanges peut faire une "
"pause, vous demandant si vous voulez continuer. C'est utile quand apt-"
"listchanges est lancé à partir d'apt, car cela vous laisse une chance "
"d'annuler une mise à jour si vous voyez un changement que vous ne désirez "
"pas faire (ou pas tout de suite)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
"overridden with a command line option."
msgstr ""
"Ce réglage ne s'applique pas aux formats « courriel » et « aucun », et il "
"peut être remplacé par une option en ligne de commande."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:52
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Ignorer les changements déjà affichés ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:52
msgid ""
"apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have "
"already been displayed, and to skip them in future invocations. This is "
"useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"Apt-listchanges garde la trace des changements qui ont déjà été affichés, et "
"peut les ignorer lors d'appels ultérieurs. Cela peut être utile par exemple "
"lors d'une nouvelle tentative de mise à jour."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:59
msgid "news, both, changelogs"
msgstr "Nouveautés, Les deux, Journaux"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:61
msgid "Which types of changes should be displayed with apt?"
msgstr "Quels types de changements doivent être affichés par apt ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:61
msgid ""
" news - important news items only\n"
" both - both news and detailed changelogs\n"
" changelogs - detailed changelogs only"
msgstr ""
" - Nouveautés : seulement les nouveautés importantes\n"
" - Les deux : les nouveautés importants et les journaux détaillés\n"
" - Journaux : seulement les journaux des changements détaillés"

Reply to: