[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] webwml://po/{organization,others}.fr.po



* Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> [2004-01-29 16:05] :
> * Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr> [2004-01-29 09:27] :

[...]

> >   «  
> >   « -#: ../../english/intro/organization.data:69
> >   « +#: ../../english/intro/organization.data:74
> >   «  msgid "Installation System Team"
> >   «  msgstr "Disques d'amorce"
> > 
> > t'es sûr ?
> 
> Je n'ai pas repris les parties que je n'ai pas traduites. Cela me semble
> effectivement louche.
> 
> En fait, en regardant où les données sont utilisées
> (http://www.debian.org/intro/organization), on se rend compte qu'il
> s'agit de la description du rôle, mais ça fait bizarre tout de même.
> 
> On peut proposer :
> 
> "Équipe du système d'installation"

Ce que j'ai retenu.
 
> >   «  
> >   « -#: ../../english/intro/organization.data:90
> >   « +#: ../../english/intro/organization.data:95
> >   «  msgid "Work-needing and Prospective Packages list"
> >   «  msgstr "Paquets en projet"
> > 
> > L'excellent traducteur responsable de la réference des développeurs parle
> > de paquets en souffrance et paquets souhaités :-)
> 
> Comme plus haut, je n'ai pas relu ces chaînes, mais seulement modifié
> les numéros de lignes y faisant référence (et encore, c'est "make
> update-po" qui s'en est chargé).
> 
> > Mais paquets en projet me paraît bien !
> > Et je trouve que « en souffrance » sonne mal.
> > Que penses-tu de :
> > paquets en ruine et paquets en projet
> > pour traduire wnpp ?
> 
> Je trouve "ruine" un peu trop négatif. Je préférerais aussi que les
> descriptions soient cohérentes entre elles (i.e. commencer par changer
> la page de référence http://www.debian.org/devel/wnpp/ avant
> d'introduire une traduction différente pour WNPP).
> 
> Sinon, on pourrait mettre : "paquets sans responsable et paquets en
> projet".

Je reprends la traduction de la page de référence
(http://www.debian.org/devel/wnpp) :

 Paquets en souffrance et paquets souhaités

J'ai aussi mis un "Portage" au pluriel.

Si personne n'a rien à redire, je validerai les deux fichiers dans le
CVS d'ici quelques jours.


Fred
Index: webwml/french/po/organization.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/organization.fr.po,v
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.10 organization.fr.po
--- webwml/french/po/organization.fr.po	11 Nov 2003 22:28:49 -0000	1.10
+++ webwml/french/po/organization.fr.po	8 Feb 2004 14:29:14 -0000
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian webwml organisation 0.1\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-18 11:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-08 15:28+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Quinson <martin.quinson@tuxfamily.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,163 +58,167 @@
 msgid "FTP Archives"
 msgstr "Archives FTP"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:61
+#: ../../english/intro/organization.data:62
 msgid "Individual Packages"
 msgstr "Paquets individuels"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:62
+#: ../../english/intro/organization.data:63
 msgid "Release Management"
 msgstr "Organisation des nouvelles versions"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:64
+#: ../../english/intro/organization.data:65
 msgid "Release Manager"
 msgstr "Responsable des nouvelles versions"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:66
+#: ../../english/intro/organization.data:67
+msgid "Release Assistants"
+msgstr "Assistants de publication"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:71
 msgid "Release Manager for ``stable''"
 msgstr "Responsable de la version « stable »"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:68
+#: ../../english/intro/organization.data:73
 msgid "Quality Assurance"
 msgstr "Assurance qualité"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:69
+#: ../../english/intro/organization.data:74
 msgid "Installation System Team"
-msgstr "Disques d'amorce"
+msgstr "Équipe du système d'installation"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:71
+#: ../../english/intro/organization.data:76
 msgid "Installation System for ``stable''"
 msgstr "Système d'installation pour la distribution « stable »"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:73
+#: ../../english/intro/organization.data:78
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notes de publication"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:75
+#: ../../english/intro/organization.data:80
 msgid "CD Images"
 msgstr "Images CD"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:77
+#: ../../english/intro/organization.data:82
 msgid "Production"
 msgstr "Production"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:83
+#: ../../english/intro/organization.data:88
 msgid "Vendors"
 msgstr "Revendeurs"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:85
+#: ../../english/intro/organization.data:90
 msgid "Testing"
 msgstr "Test"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:87
+#: ../../english/intro/organization.data:92
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentation"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:90
+#: ../../english/intro/organization.data:95
 msgid "Work-needing and Prospective Packages list"
-msgstr "Paquets en projet"
+msgstr "Paquets en souffrance et paquets souhaités"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:91
+#: ../../english/intro/organization.data:96
 msgid "APT Team"
 msgstr "Équipe APT"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:98
 msgid "Ports"
-msgstr "Portage"
+msgstr "Portages"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:135
+#: ../../english/intro/organization.data:140
 msgid "Special Configurations"
 msgstr "Configurations spéciales"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:138
+#: ../../english/intro/organization.data:143
 msgid "Laptops"
 msgstr "Portables"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:139
+#: ../../english/intro/organization.data:144
 msgid "Firewalls"
 msgstr "Pare-feux"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:140
+#: ../../english/intro/organization.data:145
 msgid "Handhelds"
 msgstr "Ordinateurs de poche"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:141
+#: ../../english/intro/organization.data:146
 msgid "Embedded systems"
 msgstr "Systèmes embarqués"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:145
+#: ../../english/intro/organization.data:150
 msgid "Publicity"
 msgstr "Publicité"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:148
+#: ../../english/intro/organization.data:153
 msgid "Press Contact"
 msgstr "Contact presse"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:150
+#: ../../english/intro/organization.data:155
 msgid "Partner Program"
 msgstr "Programme de partenariat"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:153
+#: ../../english/intro/organization.data:158
 msgid "Events"
 msgstr "Événements"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:157
+#: ../../english/intro/organization.data:162
 msgid "Support and Infrastructure"
 msgstr "Assistance et infrastructure"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:160
+#: ../../english/intro/organization.data:165
 msgid "User support"
 msgstr "Assistance aux utilisateurs"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:184
+#: ../../english/intro/organization.data:189
 msgid "Bug Tracking System"
 msgstr "Système de suivi des bogues"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:189
+#: ../../english/intro/organization.data:194
 msgid "Mailing Lists Administration"
 msgstr "Administration des listes de diffusion"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:196
+#: ../../english/intro/organization.data:201
 msgid "Mailing List Archives"
 msgstr "Archives des listes de diffusion"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:199
+#: ../../english/intro/organization.data:204
 msgid "New Maintainers Front Desk"
 msgstr "Réception des nouveaux responsables"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:201
+#: ../../english/intro/organization.data:206
 msgid "Developer Accounts Managers"
 msgstr "Responsables des comptes des développeurs"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:204
+#: ../../english/intro/organization.data:209
 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
 msgstr "Responsable du fichier de clés (PGP et GPG)"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:206
+#: ../../english/intro/organization.data:211
 msgid "Security Team"
 msgstr "Équipe sécurité"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:213
+#: ../../english/intro/organization.data:218
 msgid "Web Pages"
 msgstr "Pages web"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:219
+#: ../../english/intro/organization.data:224
 msgid "Consultants Page"
 msgstr "Page des consultants"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:223
+#: ../../english/intro/organization.data:228
 msgid "CD Vendors Page"
 msgstr "Pages des revendeurs de cédéroms"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:225
+#: ../../english/intro/organization.data:230
 msgid "Policy"
 msgstr "Normes"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:230
+#: ../../english/intro/organization.data:235
 msgid "System Administration"
 msgstr "Administration système"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:231
+#: ../../english/intro/organization.data:236
 msgid ""
 "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
 "machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -223,7 +227,7 @@
 "des machines Debian, en particulier les problèmes de mots de passe ou si "
 "vous souhaitez l'installation d'un nouveau paquet."
 
-#: ../../english/intro/organization.data:237
+#: ../../english/intro/organization.data:242
 msgid ""
 "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
 "\"http://db.debian.org/machines.cgi\";>Debian Machines</a> page, it should "
@@ -234,35 +238,39 @@
 "\">machines Debian</a>, elle pourrait contenir des informations fournies par "
 "l'administrateur de la machine."
 
-#: ../../english/intro/organization.data:238
+#: ../../english/intro/organization.data:243
 msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
 msgstr "Administrateur de la base LDAP des développeurs"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:239
+#: ../../english/intro/organization.data:244
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Miroirs"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:244
+#: ../../english/intro/organization.data:249
 msgid "DNS Maintainer"
 msgstr "Responsable DNS"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:245
+#: ../../english/intro/organization.data:250
 msgid "Package Tracking System"
 msgstr "Système de suivi de paquets"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:247
+#: ../../english/intro/organization.data:252
 msgid "Key Signing Coordination"
 msgstr "Coordination des signatures de clés"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:250
+#: ../../english/intro/organization.data:255
 msgid "Hardware Donations Coordination"
 msgstr "Coordination des dons de machines"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:252
+#: ../../english/intro/organization.data:257
+msgid "Accountant"
+msgstr "Comptable"
+
+#: ../../english/intro/organization.data:259
 msgid "Alioth administrators"
 msgstr "Administration d'Alioth"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:258
+#: ../../english/intro/organization.data:265
 msgid "Internal Projects"
 msgstr "Projets internes"
 
Index: webwml/french/po/others.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/others.fr.po,v
retrieving revision 1.14
diff -u -r1.14 others.fr.po
--- webwml/french/po/others.fr.po	11 Nov 2003 22:28:49 -0000	1.14
+++ webwml/french/po/others.fr.po	8 Feb 2004 14:29:23 -0000
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian webwml other 0.1\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-18 11:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-27 01:54+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Quinson <martin.quinson@tuxfamily.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,7 +117,7 @@
 msgstr "Vieilles banières publicitaires"
 
 #: ../../english/consultants/consultant.defs:6
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:6
+#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:11
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
@@ -149,7 +149,7 @@
 msgstr "ou"
 
 #: ../../english/consultants/consultant.defs:28
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:9
+#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:14
 msgid "Email:"
 msgstr "Mél :"
 
@@ -172,6 +172,42 @@
 msgstr ""
 "<total_consultant> consultants Debian recensés dans <total_country> pays."
 
+#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:10
+msgid "Working"
+msgstr "Fonctionne"
+
+#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:20
+msgid "beta 2"
+msgstr "Bêta 2"
+
+#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:30
+msgid "Booting"
+msgstr "Démarre"
+
+#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:40
+msgid "Building"
+msgstr "Se construit"
+
+#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:46
+msgid "Not yet"
+msgstr "Pas encore"
+
+#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:49
+msgid "No kernel"
+msgstr "Pas de noyau"
+
+#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:52
+msgid "No images"
+msgstr "Pas d'images"
+
+#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:55
+msgid "<void id=\"d-i\" />Unknown"
+msgstr "<void id=\"d-i\" />Inconnu"
+
+#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:58
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Non disponible"
+
 #: ../../english/devel/join/nm-steps.inc:7
 msgid "New maintainers' corner"
 msgstr "Le coin du nouveau responsable Debian"
@@ -219,21 +255,21 @@
 "org/intl/spanish/coordinacion.es.html</a> pour plus d'information (seulement "
 "disponible en espagnol)."
 
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:15
+#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:20
 msgid "Previous Talks:"
-msgstr ""
+msgstr "Précédentes présentations :"
 
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:19
+#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:24
 msgid "Languages:"
-msgstr ""
+msgstr "Langues :"
 
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:22
+#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:27
 msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Emplacement :"
 
-#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:25
-msgid "Topic:"
-msgstr ""
+#: ../../english/events/speakers/speakers.defs:30
+msgid "Topics:"
+msgstr "Sujets :"
 
 #: ../../english/logos/index.data:6
 msgid "With&nbsp;``Debian''"
@@ -265,7 +301,7 @@
 
 #: ../../english/logos/index.data:30
 msgid "Debian: apt-get into it."
-msgstr ""
+msgstr "Debian : apt-gettez-vous dedans."
 
 #: ../../english/logos/index.data:33
 msgid "Debian: the potato has landed. announcing version 2.2"
@@ -289,15 +325,15 @@
 
 #: ../../english/logos/index.data:48
 msgid "[Powered by Debian]"
-msgstr ""
+msgstr "[Fonctionnant sous Debian]"
 
 #: ../../english/logos/index.data:51
 msgid "[Powered by Debian GNU/Linux]"
-msgstr ""
+msgstr "[Fonctionnant sous Debian GNU/Linux]"
 
 #: ../../english/logos/index.data:54
 msgid "[Debian powered]"
-msgstr ""
+msgstr "[Fonctionnant sous Debian]"
 
 #: ../../english/misc/merchandise.def:8
 msgid "Products"
@@ -341,7 +377,7 @@
 
 #: ../../english/misc/merchandise.def:38
 msgid "basketball goals"
-msgstr ""
+msgstr "paniers de basket"
 
 #: ../../english/misc/merchandise.def:43
 msgid "earrings"
@@ -349,7 +385,7 @@
 
 #: ../../english/misc/merchandise.def:47
 msgid "suitcases"
-msgstr ""
+msgstr "valises"
 
 #: ../../english/y2k/l10n.data:6
 msgid "OK"

Reply to: