[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://epos/fr.po



Voici une relecture. Je re-publie le fichier complet car il manquait
un "msgcat" à ton fichier (lignes démesurément longues, ce qui n'aide
pas pour les relectures et les diffs).

Sur la deuxième phrase, je carrément zappé une partie, totalement
inutile de la VO. Il est bien évident que si on ne démarre pas le
démon automatiquement, il faut le démarrer manuellement...:-)

Avant d'envoyer ton fichier, tu peux le reformater ainsi:

msgcat fr.po >fr-new.po

Tu peux aussi utiliser le paquet acheck (qui utilise aspell) pour
vérifier les erreurs.

Ci-dessous mon script à moi que je passe sur chaque fichier avant
envoi:
(sale mais efficace)


#!/bin/sh

if [ -z $1 ]
then
  echo Usage $0 fichier
  exit 1
fi
if [ ! -f $1 ]
then
  echo $1 not found.
  exit 1
fi

TEMPFILE=`tempfile`
cp $1 $1.save
sed ':a;N;$!ba;s/"\n"//g' $1 >$TEMPFILE && mv $TEMPFILE $1
cat $1 | \
  sed '/^msgstr/s/« /« /g' | \
  sed '/^msgstr/s/p\.ex\./p\. ex\./g' | \
  sed '/^msgstr/s/par ex\./p\. ex\./g' | \
  sed '/^msgstr/s/ »/ »/g' | \
  sed '/^msgstr/s/ ?/ ?/g' | \
  sed '/^msgstr/s/ !/ !/g' | \
  sed '/^msgstr/s/ :/ :/g' | \
  sed '/^msgstr/s/ ;/ ;/g' | \
  msgcat - \
  > $TEMPFILE && mv $TEMPFILE $1

  echo -n "Vérification orthographique/typographique (O/n)? "
  read answer
  if [ "$answer" = "O" -o "$answer" = "o" -o "$answer" = "" ]
  then 
    echo -n "Avec acheck (O/n)? "
    read answer
    if [ "$answer" = "O" -o "$answer" = "o" -o "$answer" = "" ]
    then
      acheck --spell --trans $1
    else 
      l10n-check --trans $1
    fi
  fi
msgfmt -o /dev/null --statistics $1
rm -f $TEMPFILE >/dev/null 2>&1
exit 0


# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# R� Pannequin <remi.pannequin@laposte.net>, 2004.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epos 1:2.5.20-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-09 21:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 21:18+0100\n"
"Last-Translator: R� Pannequin <remi.pannequin@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Should be the epos speech daemon started automatically?"
msgstr "Faut-il d�rrer automatiquement le d�n de synth� de parole epos ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"The epos sound daemon can be started automatically during boot.  However its "
"run means your audio device is blocked for other use.  So you can decide "
"whether epos should do this or whether you prefer to start it manually."
msgstr ""
"Le d�n epos peut �e d�rr�utomatiquement au d�rrage. Cependant, "
"cela rendra votre carte son indisponible pour d'autres utilisations."

Reply to: