[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://mdadm/fr.po



Voici une relecture.


La VO doit malheureusement être notablement réécrite. Je vais essayer
de faire le rapport de bogue.

Pense bien à remplir l'en-tête du PO. Si tu utilises un outil dédié
comme poedit ou kbabel, c'est fait automatiquement. Le jeu de
caractères est notamment primordial.

Le reste, ce sont des détails usuels, nos habitudes de traduction.


--- fr.po	2004-02-05 07:18:38.000000000 +0100
+++ fr.po.relu-bubulle	2004-02-05 07:25:12.000000000 +0100
@@ -11,23 +11,22 @@
 #
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: mdadm\n"
 "POT-Creation-Date: 2004-01-10 20:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-05 07:00+0100\n"
+"Last-Translator: eric <eric-m@wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:3
 msgid "WARNING! Zero the superblock if you reuse hard disks."
-msgstr "ATTENTION : effacer le superbloc si vous réutilisez un disque dur."
+msgstr "ATTENTION : effacez le superbloc si vous réutilisez un disque dur."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -39,17 +38,17 @@
 "(mdadm --zero-superblock /dev/xxx). You can then use 'dpkg-reconfigure "
 "mdadm' to activate the autostart feature."
 msgstr ""
-"ATTENTION : Si vous utilisez un disque dur qui a un superbloc écrit par md provenant "
-"d'une installation précédente, vous DEVEZ effacer le superbloc avant d'activer le "
-"démarrage automatique. Répondez 'Non' à la prochaine question et effacer le superblock "
-"( mdadm --zero-superblock /dev/xxx ). Vous pouvez alors utiliser la commande "
-"'dpkg-reconfigure mdadm' pour activer le démarrage automatique."
+"ATTENTION : Si vous utilisez un disque dur dont le superbloc a été écrit par une ancienne version de md, "
+"vous DEVEZ en effacer le superbloc avant d'activer le "
+"démarrage automatique. Répondez négativement à la prochaine question et effacer le superbloc "
+"( mdadm --zero-superblock /dev/xxx ). Vous pourrez alors utiliser la commande "
+"« dpkg-reconfigure mdadm » pour activer le démarrage automatique."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:13
 msgid "Do you want to start the RAID devices automatically?"
-msgstr "Voulez vous démarrer automatiquement les périphériques RAID ?"
+msgstr "Voulez-vous démarrer automatiquement les périphériques RAID ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -60,16 +59,16 @@
 "use the md driver as module. If you have it compiled into your kernel, the "
 "kernel performs the automatic startup."
 msgstr ""
-"Si vous répondez 'Oui', tout les périphériques RAID sont découverts et réunis"
-"automatiquement au démarrage du système. Vous devez répondre 'Oui' seulement, "
-"si vous utilisez le pilote md en module. Si il est compilé dans le noyau, "
-"le noyau exécute le démarrage automatiquement."
+"Tous les périphériques RAID peuvent être recherchés et réunis"
+"automatiquement au démarrage du système. Cela n'est possible que "
+"si vous utilisez le pilote md en module. S'il est compilé dans le noyau, "
+"celui-ci démarre les périphériques automatiquement."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:22
 msgid "Do you want to start the RAID monitor daemon?"
-msgstr "Voulez vous démarrer le démon de surveillance du RAID ?"
+msgstr "Voulez-vous démarrer le démon de surveillance RAID ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -78,8 +77,9 @@
 "If you answer with 'Yes' here, an email notification is sent in case a disk "
 "belonging to a RAID fails or changes status for some reason."
 msgstr ""
-"Si vous répondez 'Oui', une notification par courriel est envoyée en cas de"
-"défaillance ou de changement d'état d'un disque appartenant au RAID"
+"Quand ce démon est utilisé, une notification par courriel est envoyée en cas de"
+"défaillance ou de changement d'état d'un disque appartenant à un ensemble RAID"
+
 #. Type: string
 #. Default
 #: ../mdadm.templates:28
@@ -90,7 +90,7 @@
 #. Description
 #: ../mdadm.templates:29
 msgid "Which user should get the email notification?"
-msgstr "Quel utilisateur doit être destinataire des notifications ?"
+msgstr "Destinataire des notifications :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -99,6 +99,6 @@
 "Fill in the email address of the user who should get the email notification "
 "if the status of the RAID changes."
 msgstr ""
-"Mettre l'adresse email de l'utilisateur qui doit recevoir les notifications"
-"si l'état du RAID change."
+"Veuille zindiquer l'adresse de courriel de l'utilisateur qui doit recevoir les notifications"
+"si l'état des périphériques RAID change."
 

Reply to: