[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] [RELU] po-debconf://facturalux/fr.po



Denis Barbier a écrit :

On Fri, Jan 09, 2004 at 02:11:04PM +0100, Olivier Gauwin wrote:
Ma première DDR ;-)

J'ai un doute (suite à la relecture de postgresql) sur la traduction de "database". Je ne sais pas s'il faut le traduire au singulier ou au pluriel... d'autant plus qu'il est indiqué "You'll have to remove them manually".

Allô, keskispasse avec cette traduction ? Il faudrait envoyer le fichier
relu et faire le rapport de bogue.

Denis
Le rapport de bogue a été fait à l'époque, j'attendais que ça bouge, mais c'est calme. C'est vrai que je n'ai pas envoyé de [BTS], je vais en faire un.

Merci à Christian (pour l'aide hors liste), Nicolas et Denis.

Olivier
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: facturalux 0.4-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-05 18:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-12 08:53+0100\n"
"Last-Translator: Olivier Gauwin <olivier.gauwin@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../facturalux.templates:3
msgid "Info to work with facturalux"
msgstr "Informations pour les utilisateurs de facturalux"

#. Type: note
#. Description
#: ../facturalux.templates:3
msgid ""
"Don't forget to read the important info concerning the database. It contains "
"valuable information to get facturalux working."
msgstr ""
"N'oubliez pas de lire le message important concernant la base de données. Il "
"contient des informations précieuses pour le bon fonctionnement de "
"facturalux."

#. Type: note
#. Description
#: ../facturalux.templates:3
msgid ""
"You should read \"/usr/share/doc/facturalux/README.Debian\" or \"/usr/share/"
"doc/facturalux/README.<your_language>.Debian\" before start using facturalux."
msgstr ""
"Il est recommandé de lire « /usr/share/doc/facturalux/README.Debian » ou « /"
"usr/share/doc/facturalux/README.<votre_langue>.Debian » avant de commencer à "
"utiliser facturalux."

#. Type: note
#. Description
#: ../facturalux.templates:3
msgid ""
"For example, for spanish language, you can read \"/usr/share/doc/facturalux/"
"README.es.Debian\". Please, be sure to check if there is a \"README."
"<your_language>.Debian\" before try to see it."
msgstr ""
"Veuillez vérifier qu'il existe un fichier  « /usr/share/doc/facturalux/"
"README.fr.Debian » avant de lire ce fichier."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../facturalux.templates:18
msgid "Drop database?"
msgstr "Faut-il supprimer la base de données ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../facturalux.templates:18
msgid ""
"You have asked to `purge' this package. You can select wether delete the "
"database called \"facturalux\" or leave it untouched. The database may "
"contain valuable information if you have been working with facturalux."
msgstr ""
"Vous avez demandé la suppression complète (purge) de ce paquet. Vous pouvez "
"choisir de supprimer la base de données « facturalux » ou de la laisser "
"intacte. Cette base de données peut contenir des informations précieuses si "
"vous avez travaillé sous facturalux."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../facturalux.templates:18
msgid ""
"If you answer \"Yes\", the database \"facturalux\" will be dropped from the "
"system."
msgstr ""
"Si vous acceptez, la base de données « facturalux » sera supprimée du "
"système."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../facturalux.templates:18
msgid ""
"If you answer \"No\", the database will remain in your system. You'll have "
"to remove them manually."
msgstr ""
"Dans le cas contraire, elle demeurera sur votre système. Vous devrez "
"l'effacer vous-même."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../facturalux.templates:18
msgid "Don't select \"Yes\" unless you know what you are doing."
msgstr "N'acceptez la suppression que si vous savez ce que vous faites."

#. Type: note
#. Description
#: ../facturalux.templates:33
msgid "Manual database drop"
msgstr "Suppression manuelle de la base de données"

#. Type: note
#. Description
#: ../facturalux.templates:33
msgid "You selected not to drop the database."
msgstr "Vous avez choisi de ne pas supprimer la base de données."

#. Type: note
#. Description
#: ../facturalux.templates:33
msgid ""
"However, you should write down these commands in order to perform database "
"dropping if neccesary:"
msgstr ""
"Cependant, vous devriez noter les commandes qui permettront de la supprimer "
"si nécessaire :"

#. Type: note
#. Description
#: ../facturalux.templates:33
msgid "/bin/su postgres -c \"/usr/bin/dropdb facturalux\""
msgstr "/bin/su postgres -c \"/usr/bin/dropdb facturalux\""

#. Type: note
#. Description
#: ../facturalux.templates:33
msgid ""
"NOTE: The previous command WILL DROP database from your system, so use it "
"ONLY if you know what you are doing."
msgstr ""
"NOTE : la commande précédente SUPPRIMERA la base de données de votre "
"système, donc ne l'utilisez que si vous savez ce que vous faites."

Reply to: