[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] po-debconf://nut/fr.po



Bonjour,

Ce fichier est à relire. Merci !

-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nut_1.4.1-pre3-5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-07 17:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-07 18:04+0100\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:3
msgid "Remove obsolete /etc/nut/debian.conf file?"
msgstr "Faut-il supprimer le fichier obsolète /etc/nut/debian.conf ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:3
msgid ""
"The upstream author has changed the behaviour of upsd and upsmon. This has "
"necessited modifications in /etc/init.d/nut, the start up script for the "
"daemons. The init script no longer looks for /etc/nut/debian.conf. Instead "
"it reads /etc/nut/upsd.conf and /etc/nut/upsmon.conf directly."
msgstr ""
"L'auteur amont a changé le comportement d'ups et d'upsmon. Ceci a nécessité "
"des changements dans /etc/init.d/nut, le script de lancement des démons. Le "
"script d'initialisation ne cherchera plus /etc/nut/debian.conf. Au lieu de "
"cela, il lit directement /etc/nut/upsd.conf et /etc/nut/upsmon.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:3
msgid ""
"Therefore, /etc/init.d/debian.conf will be removed. Note that in order to "
"get upsmon to work, you will have to modify /etc/nut/upsmon.conf by adding a "
"MONITOR line. Please read the instructions in /usr/share/doc/nut/README."
"Debian."
msgstr ""
"Cependant, /etc/init.d/debian.conf sera supprimé. Veuillez remarquer que "
"pour faire fonctionner upsmon, vous devrez modifier /etc/nut/upsmon.conf en "
"ajoutant une ligne MONITOR. Veuillez lire les instructions dans /usr/share/"
"doc/nut/README.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:16
msgid ""
"There has been a significant change by the upstream author to the syntax of "
"the UPS lines in the /etc/nut/upsd.conf configuration file. The init script "
"in this package takes advantage of this new syntax. You will need to "
"manually modify your configuration file in order for the init script to work."
msgstr ""
"Il y a une modification significative par l'auteur amont de la syntaxe des "
"lignes UPS dans le fichier de configuration /etc/nut/upsd.conf. Le script "
"d'initialisation de ce paquet tire avantage de cette nouvelle syntaxe. Vous "
"devrez modifier vous-même votre fichier de configuration afin que le script "
"d'initialisation puisse fonctionner."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:16
msgid ""
"There has been a significant change to the syntax of the SHUTDOWNCMD line in "
"the /etc/nut/upsmon.conf file. The SHUTDOWNCMD must use \"quotes\" around "
"the command or only the first word will be invoked. The new style is:\n"
"  SHUTDOWNCMD \"/sbin/shutdown -h\""
msgstr ""
"Il y a une modification significative de la syntaxe de la ligne SHUTDOWNCMD "
"dans le fichier /etc/nut/upsmon.conf. L'instruction SHUTDOWNCMD doit "
"utiliser des \"quêtes\" autour de la commande sinon, seul le premier mot "
"sera invoqué. La nouvelle syntaxe est :\n"
"  SHUTDOWNCMD \"/sbin/shutdown -h\""

#. Type: note
#. Description
#: ../nut.templates:32
msgid "Remove user \"nut\" from dialout group. Continue?"
msgstr "Suppression de l'utilisateur « but » du groupe dialout. Poursuivre ?"

#. Type: note
#. Description
#: ../nut.templates:32
msgid ""
"The system user, \"nut\", will be removed from the dialout group.  A new "
"system group, \"nut\", will be created.  Users must manually change the "
"permissions on the serial port devices, /dev/ttyS*, to permit access by the "
"nut group."
msgstr ""
"L'utilisateur système « nut » sera supprimé du groupe dialout. Un nouveau "
"groupe système « nut » sera créé. Les utilisateurs doivent modifier eux-"
"mêmes les permissions des périphériques de port série, dev/ttyS*, pour en "
"permettre l'accès au groupe « nut »."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:40
msgid "Please manually modify your configuration files! Continue?"
msgstr ""
"Veuillez modifiez vous-même vos fichiers de configuration ! Poursuivre ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:40
msgid "This is a serious advisory. Please take note."
msgstr "Ceci est un avertissement sérieux. Veuillez en prendre bonne note."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:40
msgid ""
"There have been significant changes by the upstream author to the behaviour "
"of this software.  Specifically, the configuration files in /etc/nut are "
"completely different, most of the ups drivers have been rewritten (those "
"that weren't rewritten have been dropped), and the TCP port on which upsd "
"listens has changed."
msgstr ""
"Il y a eu des modifications significatives par l'auteur amont au "
"comportement de ce programme. Plus précisément, les fichiers de "
"configuration dans /etc/nut sont totalement différents, la plupart des "
"pilotes ups ont été réécrits (ceux qui n'ont pas été réécrits ont été laissé "
"tomber) et le port TCP sur lequel upsd écoute a changé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:40
msgid ""
"If you continue with the installation of this package, upsd/upsmon will NOT "
"restart unless you manually change your configuration files and edit /etc/"
"default/nut.  You have been warned!"
msgstr ""
"Si vous continuez avec l'installation de ce programme, ups/upsmon ne "
"redémarrera PAS tant que vous n'aurez pas changé vous-même votre fichier de "
"configuration et modifié /etc/default/nut. Vous êtes avertit !"

Reply to: